⚠️
Video playback error
00:00 / 00:00
0.25x
0.5x
0.75x
1x ✓
1.25x
1.5x
1.75x
2x

Die Tübinger Rektorin im Gespräch mit dem Akad. Mittelbau in der Qualifizierungsphase (Trailer) - AI 비디오 번역 및 다국어 더빙 사례

GermanGermanKoreanKorean

다국어로 제공되는 Die Tübinger Rektorin im Gespräch mit dem Akad. Mittelbau in der Qualifizierungsphase (Trailer) 스크립트

Original:

Wenn Professorinnen die Möglichkeit haben, für hundert Prozent jemanden anzustellen, dann gibt's schon hier und da mal die Tendenz, ja ich könnte auch zweimal fünfzig Prozent anstellen, weil die Wahrscheinlichkeit, dass dann am Ende zweihundert Prozent gearbeitet werden, äh, ist dann ja doch da. Ich persönlich finde, es wäre unakzeptabel, wenn jemand so bezahlt wird, dass er dann nicht davon leben kann. Das Wissenschaftszeitvertragsgesetz. Was steckt denn eigentlich dahinter? Man hat 'ne bestimmte Zeit, sich zu qualifizieren. Für die Promotionsphase sechs Jahre und für die Habilitationsphase oder Postdoc-Phase sechs Jahre. Die kann man befristet angestellt sein. Und was ist das Problem?

Translated:

교수들이 누군가를 100% 고용할 수 있는 기회가 생기면, '아, 50%씩 두 명을 고용할까?' 하는 경향이 분명히 나타납니다. 왜냐하면 그렇게 하면 결국 200%의 업무가 처리될 가능성이 더 높기 때문이죠. 개인적으로, 저는 어떤 사람이 급여를 받는데, 그 급여만으로는 생활을 유지할 수 없다면 그것은 결코 용납될 수 없는 일이라고 생각합니다. 과학 임시직 계약법. 도대체 그 배경에는 무엇이 있습니까? 자격을 취득하는 데 정해진 시간이 있습니다. 박사 과정은 6년, 교수 자격 취득 또는 포닥 과정도 6년입니다. 이 기간 동안 기간제로 고용될 수 있습니다. 그런데 문제가 뭔가요?

ℹ️
이 영상은 사용자가 제작한 것으로, 별도의 검증 절차를 거치지 않았습니다.

강력한 AI 더빙 툴

글로벌 시청자를 위한 영상 번역, 더빙, 현지화에 필요한 모든 것

AI 더빙

자연스러운 AI 음성으로 영상을 다양한 언어로 자동 더빙하세요.

자동 비디오 번역

원본의 톤과 맥락을 유지하면서 영상 콘텐츠를 끊김 없이 번역하세요.

AI 립싱크

번역된 오디오에 맞춰 입술 움직임을 완벽하게 동기화해 자연스러운 결과물을 만드세요.

자막 추출

다양한 언어의 영상 음성을 높은 정확도로 텍스트로 변환하세요.

영상 자막 변환

영상에서 완성된 텍스트 스크립트를 생성해 손쉽게 편집하고 재활용하세요.

음성 번역

음성의 특성을 유지하면서 실시간으로 말을 번역하세요.

음성복제

AI로 목소리를 복제해 여러 언어의 개인화된 더빙을 만드세요.

자막 편집기

직관적인 인터페이스로 자막을 편집하고 타이밍을 정밀하게 조정하세요.

비디오에서 오디오 추출

어떤 영상 파일에서도 고품질 오디오 트랙을 손쉽게 추출하세요.

글로벌 진출, 준비됐나요?

당신의 목소리 그대로, 전 세계로.
Perso AI의 강력한 AI 더빙 엔진으로 콘텐츠를 90+개 이상의 언어로 즉시, 정확하게, 대규모로 현지화하세요.
다음 글로벌 시청자까지 클릭 하나면 충분합니다.

무료로 시작하기