⚠️
Video playback error
00:00 / 00:00
0.25x
0.5x
0.75x
1x ✓
1.25x
1.5x
1.75x
2x

Die Tübinger Rektorin im Gespräch mit dem Akad. Mittelbau in der Qualifizierungsphase (Trailer) - AI Dubbing & Video Translation

GermanGermanKoreanKorean

Multilingual Script for Die Tübinger Rektorin im Gespräch mit dem Akad. Mittelbau in der Qualifizierungsphase (Trailer)

Original:

Wenn Professorinnen die Möglichkeit haben, für hundert Prozent jemanden anzustellen, dann gibt's schon hier und da mal die Tendenz, ja ich könnte auch zweimal fünfzig Prozent anstellen, weil die Wahrscheinlichkeit, dass dann am Ende zweihundert Prozent gearbeitet werden, äh, ist dann ja doch da. Ich persönlich finde, es wäre unakzeptabel, wenn jemand so bezahlt wird, dass er dann nicht davon leben kann. Das Wissenschaftszeitvertragsgesetz. Was steckt denn eigentlich dahinter? Man hat 'ne bestimmte Zeit, sich zu qualifizieren. Für die Promotionsphase sechs Jahre und für die Habilitationsphase oder Postdoc-Phase sechs Jahre. Die kann man befristet angestellt sein. Und was ist das Problem?

Translated:

교수들이 누군가를 100% 고용할 수 있는 기회가 생기면, '아, 50%씩 두 명을 고용할까?' 하는 경향이 분명히 나타납니다. 왜냐하면 그렇게 하면 결국 200%의 업무가 처리될 가능성이 더 높기 때문이죠. 개인적으로, 저는 어떤 사람이 급여를 받는데, 그 급여만으로는 생활을 유지할 수 없다면 그것은 결코 용납될 수 없는 일이라고 생각합니다. 과학 임시직 계약법. 도대체 그 배경에는 무엇이 있습니까? 자격을 취득하는 데 정해진 시간이 있습니다. 박사 과정은 6년, 교수 자격 취득 또는 포닥 과정도 6년입니다. 이 기간 동안 기간제로 고용될 수 있습니다. 그런데 문제가 뭔가요?

ℹ️
This video is user-generated and may not have been verified.

Powerful AI Dubbing Tools

Everything you need to translate, dub, and localize your video content for a global audience

AI Dubbing

Automatically dub your videos into multiple languages with natural-sounding AI voices.

Automatic Video Translation

Translate your video content seamlessly while preserving the original tone and context.

AI Lip Sync

Perfectly synchronize lip movements with translated audio for natural-looking results.

Video Transcriber

Convert video speech to text with high accuracy across multiple languages.

Video to Text Script

Generate complete text scripts from your videos for easy editing and repurposing.

Voice Translator

Translate spoken words in real-time while maintaining voice characteristics.

Voice Cloning

Clone any voice with AI to create personalized dubbing in multiple languages.

Subtitle Script Editor

Edit and refine subtitles with an intuitive interface for perfect timing.

Extract Audio from Video

Easily extract high-quality audio tracks from any video file.

Ready to Go Global?

Go Global Without Losing Your Voice. Perso AI's powerful AI Dubbing
engine localizes your content into 90+ languages — instantly, accurately,
and at scale. Your next global audience is one click away.

Get Started for Free