perso logo

Produk

Kasus Penggunaan

Sumber

Perusahaan

Penetapan Harga

✨Baru

Dapatkan Semua Fitur Utama Hanya dengan $6.99

Pertumbuhan

Permainan Cumi yang Sebenarnya: Bagaimana AI Menerjemahkan Humor ke Berbagai Bahasa

Making Jokes Funny in Any Language
Making Jokes Funny in Any Language
Making Jokes Funny in Any Language
Making Jokes Funny in Any Language

Alat Penerjemah Video AI, Lokalisasi, dan Dubbing

Coba secara Gratis

Lompat ke bagian

Lompat ke bagian

Lompat ke bagian

Lompat ke bagian

Bagikan

Bagikan

Bagikan

Kita semua menyukai Squid Game: ketegangan, drama, komentar sosial yang halus… dan, ya, leluconnya. Namun, inilah plot twist-nya: humor tidak selalu bisa diterjemahkan dengan baik. Lelucon yang membuat penonton di Seoul tertawa mungkin membuat penonton di São Paulo bingung. 

Selamat datang di tantangan Squid Game yang sebenarnya: menguasai terjemahan humor dengan mengubah lelucon menjadi momen lucu yang universal melintasi perbatasan dan bahasa.

Mengapa Humor Hilang dalam Terjemahan 

Humor sangatlah kultural. Permainan kata, sarkasme, dan idiom dapat mengalami kematian yang lambat dan canggung jika diterjemahkan secara harfiah. Lelucon sangat bergantung pada pengetahuan dan konteks budaya yang sama. Tanpa pemahaman yang sama, bahkan lelucon yang diterjemahkan dengan sempurna juga bisa tidak berhasil. 

Seperti yang dikatakan penulis Amerika E.B. White,

“Humor dapat dibedah, seperti halnya katak, tetapi hal tersebut akan kehilangan nyawanya dalam prosesnya.”

Ambil contoh permainan kata dan permainan kata. Ini bergantung pada makna ganda dari kata-kata. Dalam bahasa Inggris, Anda mungkin berkata:  

“I used to be a banker, but I lost interest.” 

Humornya berasal dari makna ganda dari "interest". Menerjemahkannya secara harfiah ke dalam bahasa lain sering kali menghilangkan permainan katanya sepenuhnya, karena permainan kata yang sama tidak ada. 

Idiom dan referensi budaya menimbulkan tantangan lain. Lelucon Amerika klasik mungkin merujuk pada acara TV, tokoh politik, atau kebiasaan lokal - elemen yang sama sekali tidak dikenal di negara lain. 

Misalnya, idiom bahasa Inggris “kick the bucket” jika diterjemahkan secara harfiah ke dalam bahasa Korea (양동이를 차다) akan membingungkan penutur asli, karena metafora tersebut tidak ada di sana.

Bahasa

Lelucon Asli

Terjemahan Harfiah

Mengapa Humor Hilang dalam Terjemahan

Korean (Squid Game)

“빨리 감기”

“Fast forward”

Suara sarkastis hilang; lelucon mengandalkan konteks.

Spanish

“¿Cuál es el colmo de Aladdín? Tener mal genio.”

“Apa masalah terbesar Aladdin? Memiliki jin yang buruk.”

Permainan kata pada “genio” (jin/suasana hati) tidak ada dalam bahasa Inggris.

German

“Ich habe keine Ahnung, ich bin nur der Praktikant.”

“Saya tidak punya ide, saya hanya magang.”

Sarkasme halus mungkin tidak terbawa; nada berbeda secara budaya.

French

“Pourquoi les poissons détestent l’ordinateur? À cause du net!”

“Mengapa ikan membenci komputer? Karena jaring!”

Permainan kata pada “net” (internet vs jaring ikan) mungkin tidak berfungsi dalam bahasa lain.

Japanese

“猫に小判”

“Koin emas untuk kucing”

Idiom yang berarti “melempar mutiara kepada babi”; terjemahan harfiah membingungkan.

Bahkan penerjemah manusia profesional pun kesulitan untuk mempertahankan nada, penundaan, dan referensi budaya dalam lelucon. 

Sekarang, jika Anda adalah pembuat konten atau profesional pemasaran, terjemahan humor bisa menjadi sangat membingungkan. Namun, ada solusi berbasis AI yang cerdas yang dapat dengan mulus mengadaptasi lelucon, permainan kata, dan kalimat sarkastis ke dalam berbagai bahasa sambil menjaga penundaan dan nuansa budaya tetap utuh.

Sekarang bayangkan melakukan ini dalam skala besar untuk video YouTube, TikToks, pelatihan perusahaan, atau kampanye sosial dalam 32+ bahasa. Ini benar-benar mengubah permainan bagi pembuat yang ingin humor mereka diterima di mana saja, setiap saat.

Memperkenalkan Platform Dubbing AI Multilingual, Perso AI

Seperti yang telah kami tetapkan, terjemahan humor bukan hanya tentang bahasa; ini tentang budaya, konteks, penundaan, dan performa. Platform dubbing AI seperti Perso AI dapat membantu lelucon bergema di berbagai perbatasan, membuat audiens global tertawa seperti yang diinginkan para penonton aslinya.

Menggunakan jaringan saraf tingkat lanjut, Perso AI’s AI Video Translator dapat:

1. Mengenali konteks

Mesin Kecerdasan Budaya Perso AI memahami seluruh situasi, bukan hanya kata-kata, dengan menangkap emosi dan konteks di balik setiap kata.

2. Mempertahankan penundaan

Dioptimalkan untuk pelafalan multi-bahasa, Teknologi Lip-Sync Perso AI memberikan gerakan bibir yang alami dan akurat sehingga lelucon dapat diterima pada saat yang tepat.

3. Menglokalkan Konten: 

Penyuntingan skrip memungkinkan Anda memperbaiki terjemahan yang canggung secara instan, menjaga lelucon tetap tepat dan relevan. 

4. Mengirimkan Kecepatan dan Skala:

Mengubah video berdurasi 10 menit menjadi 32+ bahasa dalam hitungan menit daripada berminggu-minggu.

Cara Kerja Perso AI

Menggunakan AI Dubbing dari Perso AI semudah menekan play:

  1. Unggah video Anda.

  2. Pilih bahasa target untuk dubbing. 

  3. AI akan secara otomatis mengkloning suara dan membuat sinkronisasi bibir yang sempurna. 

  4. Modifikasilah skrip yang dihasilkan secara otomatis sesuai kebutuhan. 

  5. Unduh konten yang telah didubbing sepenuhnya secara instan.

Terjemahan humor bisa jadi sulit, tetapi dengan Perso AI, lelucon Anda akhirnya dapat menelusuri dunia tanpa mengalami kegagalan. Tidak ada lagi terjemahan literal yang canggung atau punchline yang meleset. 

Apakah Anda membuat konten viral, video korporat, atau kampanye sosial, AI multibahasa membuat humor cepat, terjangkau, dan lucu setiap saat.

Kita semua menyukai Squid Game: ketegangan, drama, komentar sosial yang halus… dan, ya, leluconnya. Namun, inilah plot twist-nya: humor tidak selalu bisa diterjemahkan dengan baik. Lelucon yang membuat penonton di Seoul tertawa mungkin membuat penonton di São Paulo bingung. 

Selamat datang di tantangan Squid Game yang sebenarnya: menguasai terjemahan humor dengan mengubah lelucon menjadi momen lucu yang universal melintasi perbatasan dan bahasa.

Mengapa Humor Hilang dalam Terjemahan 

Humor sangatlah kultural. Permainan kata, sarkasme, dan idiom dapat mengalami kematian yang lambat dan canggung jika diterjemahkan secara harfiah. Lelucon sangat bergantung pada pengetahuan dan konteks budaya yang sama. Tanpa pemahaman yang sama, bahkan lelucon yang diterjemahkan dengan sempurna juga bisa tidak berhasil. 

Seperti yang dikatakan penulis Amerika E.B. White,

“Humor dapat dibedah, seperti halnya katak, tetapi hal tersebut akan kehilangan nyawanya dalam prosesnya.”

Ambil contoh permainan kata dan permainan kata. Ini bergantung pada makna ganda dari kata-kata. Dalam bahasa Inggris, Anda mungkin berkata:  

“I used to be a banker, but I lost interest.” 

Humornya berasal dari makna ganda dari "interest". Menerjemahkannya secara harfiah ke dalam bahasa lain sering kali menghilangkan permainan katanya sepenuhnya, karena permainan kata yang sama tidak ada. 

Idiom dan referensi budaya menimbulkan tantangan lain. Lelucon Amerika klasik mungkin merujuk pada acara TV, tokoh politik, atau kebiasaan lokal - elemen yang sama sekali tidak dikenal di negara lain. 

Misalnya, idiom bahasa Inggris “kick the bucket” jika diterjemahkan secara harfiah ke dalam bahasa Korea (양동이를 차다) akan membingungkan penutur asli, karena metafora tersebut tidak ada di sana.

Bahasa

Lelucon Asli

Terjemahan Harfiah

Mengapa Humor Hilang dalam Terjemahan

Korean (Squid Game)

“빨리 감기”

“Fast forward”

Suara sarkastis hilang; lelucon mengandalkan konteks.

Spanish

“¿Cuál es el colmo de Aladdín? Tener mal genio.”

“Apa masalah terbesar Aladdin? Memiliki jin yang buruk.”

Permainan kata pada “genio” (jin/suasana hati) tidak ada dalam bahasa Inggris.

German

“Ich habe keine Ahnung, ich bin nur der Praktikant.”

“Saya tidak punya ide, saya hanya magang.”

Sarkasme halus mungkin tidak terbawa; nada berbeda secara budaya.

French

“Pourquoi les poissons détestent l’ordinateur? À cause du net!”

“Mengapa ikan membenci komputer? Karena jaring!”

Permainan kata pada “net” (internet vs jaring ikan) mungkin tidak berfungsi dalam bahasa lain.

Japanese

“猫に小判”

“Koin emas untuk kucing”

Idiom yang berarti “melempar mutiara kepada babi”; terjemahan harfiah membingungkan.

Bahkan penerjemah manusia profesional pun kesulitan untuk mempertahankan nada, penundaan, dan referensi budaya dalam lelucon. 

Sekarang, jika Anda adalah pembuat konten atau profesional pemasaran, terjemahan humor bisa menjadi sangat membingungkan. Namun, ada solusi berbasis AI yang cerdas yang dapat dengan mulus mengadaptasi lelucon, permainan kata, dan kalimat sarkastis ke dalam berbagai bahasa sambil menjaga penundaan dan nuansa budaya tetap utuh.

Sekarang bayangkan melakukan ini dalam skala besar untuk video YouTube, TikToks, pelatihan perusahaan, atau kampanye sosial dalam 32+ bahasa. Ini benar-benar mengubah permainan bagi pembuat yang ingin humor mereka diterima di mana saja, setiap saat.

Memperkenalkan Platform Dubbing AI Multilingual, Perso AI

Seperti yang telah kami tetapkan, terjemahan humor bukan hanya tentang bahasa; ini tentang budaya, konteks, penundaan, dan performa. Platform dubbing AI seperti Perso AI dapat membantu lelucon bergema di berbagai perbatasan, membuat audiens global tertawa seperti yang diinginkan para penonton aslinya.

Menggunakan jaringan saraf tingkat lanjut, Perso AI’s AI Video Translator dapat:

1. Mengenali konteks

Mesin Kecerdasan Budaya Perso AI memahami seluruh situasi, bukan hanya kata-kata, dengan menangkap emosi dan konteks di balik setiap kata.

2. Mempertahankan penundaan

Dioptimalkan untuk pelafalan multi-bahasa, Teknologi Lip-Sync Perso AI memberikan gerakan bibir yang alami dan akurat sehingga lelucon dapat diterima pada saat yang tepat.

3. Menglokalkan Konten: 

Penyuntingan skrip memungkinkan Anda memperbaiki terjemahan yang canggung secara instan, menjaga lelucon tetap tepat dan relevan. 

4. Mengirimkan Kecepatan dan Skala:

Mengubah video berdurasi 10 menit menjadi 32+ bahasa dalam hitungan menit daripada berminggu-minggu.

Cara Kerja Perso AI

Menggunakan AI Dubbing dari Perso AI semudah menekan play:

  1. Unggah video Anda.

  2. Pilih bahasa target untuk dubbing. 

  3. AI akan secara otomatis mengkloning suara dan membuat sinkronisasi bibir yang sempurna. 

  4. Modifikasilah skrip yang dihasilkan secara otomatis sesuai kebutuhan. 

  5. Unduh konten yang telah didubbing sepenuhnya secara instan.

Terjemahan humor bisa jadi sulit, tetapi dengan Perso AI, lelucon Anda akhirnya dapat menelusuri dunia tanpa mengalami kegagalan. Tidak ada lagi terjemahan literal yang canggung atau punchline yang meleset. 

Apakah Anda membuat konten viral, video korporat, atau kampanye sosial, AI multibahasa membuat humor cepat, terjangkau, dan lucu setiap saat.

Kita semua menyukai Squid Game: ketegangan, drama, komentar sosial yang halus… dan, ya, leluconnya. Namun, inilah plot twist-nya: humor tidak selalu bisa diterjemahkan dengan baik. Lelucon yang membuat penonton di Seoul tertawa mungkin membuat penonton di São Paulo bingung. 

Selamat datang di tantangan Squid Game yang sebenarnya: menguasai terjemahan humor dengan mengubah lelucon menjadi momen lucu yang universal melintasi perbatasan dan bahasa.

Mengapa Humor Hilang dalam Terjemahan 

Humor sangatlah kultural. Permainan kata, sarkasme, dan idiom dapat mengalami kematian yang lambat dan canggung jika diterjemahkan secara harfiah. Lelucon sangat bergantung pada pengetahuan dan konteks budaya yang sama. Tanpa pemahaman yang sama, bahkan lelucon yang diterjemahkan dengan sempurna juga bisa tidak berhasil. 

Seperti yang dikatakan penulis Amerika E.B. White,

“Humor dapat dibedah, seperti halnya katak, tetapi hal tersebut akan kehilangan nyawanya dalam prosesnya.”

Ambil contoh permainan kata dan permainan kata. Ini bergantung pada makna ganda dari kata-kata. Dalam bahasa Inggris, Anda mungkin berkata:  

“I used to be a banker, but I lost interest.” 

Humornya berasal dari makna ganda dari "interest". Menerjemahkannya secara harfiah ke dalam bahasa lain sering kali menghilangkan permainan katanya sepenuhnya, karena permainan kata yang sama tidak ada. 

Idiom dan referensi budaya menimbulkan tantangan lain. Lelucon Amerika klasik mungkin merujuk pada acara TV, tokoh politik, atau kebiasaan lokal - elemen yang sama sekali tidak dikenal di negara lain. 

Misalnya, idiom bahasa Inggris “kick the bucket” jika diterjemahkan secara harfiah ke dalam bahasa Korea (양동이를 차다) akan membingungkan penutur asli, karena metafora tersebut tidak ada di sana.

Bahasa

Lelucon Asli

Terjemahan Harfiah

Mengapa Humor Hilang dalam Terjemahan

Korean (Squid Game)

“빨리 감기”

“Fast forward”

Suara sarkastis hilang; lelucon mengandalkan konteks.

Spanish

“¿Cuál es el colmo de Aladdín? Tener mal genio.”

“Apa masalah terbesar Aladdin? Memiliki jin yang buruk.”

Permainan kata pada “genio” (jin/suasana hati) tidak ada dalam bahasa Inggris.

German

“Ich habe keine Ahnung, ich bin nur der Praktikant.”

“Saya tidak punya ide, saya hanya magang.”

Sarkasme halus mungkin tidak terbawa; nada berbeda secara budaya.

French

“Pourquoi les poissons détestent l’ordinateur? À cause du net!”

“Mengapa ikan membenci komputer? Karena jaring!”

Permainan kata pada “net” (internet vs jaring ikan) mungkin tidak berfungsi dalam bahasa lain.

Japanese

“猫に小判”

“Koin emas untuk kucing”

Idiom yang berarti “melempar mutiara kepada babi”; terjemahan harfiah membingungkan.

Bahkan penerjemah manusia profesional pun kesulitan untuk mempertahankan nada, penundaan, dan referensi budaya dalam lelucon. 

Sekarang, jika Anda adalah pembuat konten atau profesional pemasaran, terjemahan humor bisa menjadi sangat membingungkan. Namun, ada solusi berbasis AI yang cerdas yang dapat dengan mulus mengadaptasi lelucon, permainan kata, dan kalimat sarkastis ke dalam berbagai bahasa sambil menjaga penundaan dan nuansa budaya tetap utuh.

Sekarang bayangkan melakukan ini dalam skala besar untuk video YouTube, TikToks, pelatihan perusahaan, atau kampanye sosial dalam 32+ bahasa. Ini benar-benar mengubah permainan bagi pembuat yang ingin humor mereka diterima di mana saja, setiap saat.

Memperkenalkan Platform Dubbing AI Multilingual, Perso AI

Seperti yang telah kami tetapkan, terjemahan humor bukan hanya tentang bahasa; ini tentang budaya, konteks, penundaan, dan performa. Platform dubbing AI seperti Perso AI dapat membantu lelucon bergema di berbagai perbatasan, membuat audiens global tertawa seperti yang diinginkan para penonton aslinya.

Menggunakan jaringan saraf tingkat lanjut, Perso AI’s AI Video Translator dapat:

1. Mengenali konteks

Mesin Kecerdasan Budaya Perso AI memahami seluruh situasi, bukan hanya kata-kata, dengan menangkap emosi dan konteks di balik setiap kata.

2. Mempertahankan penundaan

Dioptimalkan untuk pelafalan multi-bahasa, Teknologi Lip-Sync Perso AI memberikan gerakan bibir yang alami dan akurat sehingga lelucon dapat diterima pada saat yang tepat.

3. Menglokalkan Konten: 

Penyuntingan skrip memungkinkan Anda memperbaiki terjemahan yang canggung secara instan, menjaga lelucon tetap tepat dan relevan. 

4. Mengirimkan Kecepatan dan Skala:

Mengubah video berdurasi 10 menit menjadi 32+ bahasa dalam hitungan menit daripada berminggu-minggu.

Cara Kerja Perso AI

Menggunakan AI Dubbing dari Perso AI semudah menekan play:

  1. Unggah video Anda.

  2. Pilih bahasa target untuk dubbing. 

  3. AI akan secara otomatis mengkloning suara dan membuat sinkronisasi bibir yang sempurna. 

  4. Modifikasilah skrip yang dihasilkan secara otomatis sesuai kebutuhan. 

  5. Unduh konten yang telah didubbing sepenuhnya secara instan.

Terjemahan humor bisa jadi sulit, tetapi dengan Perso AI, lelucon Anda akhirnya dapat menelusuri dunia tanpa mengalami kegagalan. Tidak ada lagi terjemahan literal yang canggung atau punchline yang meleset. 

Apakah Anda membuat konten viral, video korporat, atau kampanye sosial, AI multibahasa membuat humor cepat, terjangkau, dan lucu setiap saat.

Kita semua menyukai Squid Game: ketegangan, drama, komentar sosial yang halus… dan, ya, leluconnya. Namun, inilah plot twist-nya: humor tidak selalu bisa diterjemahkan dengan baik. Lelucon yang membuat penonton di Seoul tertawa mungkin membuat penonton di São Paulo bingung. 

Selamat datang di tantangan Squid Game yang sebenarnya: menguasai terjemahan humor dengan mengubah lelucon menjadi momen lucu yang universal melintasi perbatasan dan bahasa.

Mengapa Humor Hilang dalam Terjemahan 

Humor sangatlah kultural. Permainan kata, sarkasme, dan idiom dapat mengalami kematian yang lambat dan canggung jika diterjemahkan secara harfiah. Lelucon sangat bergantung pada pengetahuan dan konteks budaya yang sama. Tanpa pemahaman yang sama, bahkan lelucon yang diterjemahkan dengan sempurna juga bisa tidak berhasil. 

Seperti yang dikatakan penulis Amerika E.B. White,

“Humor dapat dibedah, seperti halnya katak, tetapi hal tersebut akan kehilangan nyawanya dalam prosesnya.”

Ambil contoh permainan kata dan permainan kata. Ini bergantung pada makna ganda dari kata-kata. Dalam bahasa Inggris, Anda mungkin berkata:  

“I used to be a banker, but I lost interest.” 

Humornya berasal dari makna ganda dari "interest". Menerjemahkannya secara harfiah ke dalam bahasa lain sering kali menghilangkan permainan katanya sepenuhnya, karena permainan kata yang sama tidak ada. 

Idiom dan referensi budaya menimbulkan tantangan lain. Lelucon Amerika klasik mungkin merujuk pada acara TV, tokoh politik, atau kebiasaan lokal - elemen yang sama sekali tidak dikenal di negara lain. 

Misalnya, idiom bahasa Inggris “kick the bucket” jika diterjemahkan secara harfiah ke dalam bahasa Korea (양동이를 차다) akan membingungkan penutur asli, karena metafora tersebut tidak ada di sana.

Bahasa

Lelucon Asli

Terjemahan Harfiah

Mengapa Humor Hilang dalam Terjemahan

Korean (Squid Game)

“빨리 감기”

“Fast forward”

Suara sarkastis hilang; lelucon mengandalkan konteks.

Spanish

“¿Cuál es el colmo de Aladdín? Tener mal genio.”

“Apa masalah terbesar Aladdin? Memiliki jin yang buruk.”

Permainan kata pada “genio” (jin/suasana hati) tidak ada dalam bahasa Inggris.

German

“Ich habe keine Ahnung, ich bin nur der Praktikant.”

“Saya tidak punya ide, saya hanya magang.”

Sarkasme halus mungkin tidak terbawa; nada berbeda secara budaya.

French

“Pourquoi les poissons détestent l’ordinateur? À cause du net!”

“Mengapa ikan membenci komputer? Karena jaring!”

Permainan kata pada “net” (internet vs jaring ikan) mungkin tidak berfungsi dalam bahasa lain.

Japanese

“猫に小判”

“Koin emas untuk kucing”

Idiom yang berarti “melempar mutiara kepada babi”; terjemahan harfiah membingungkan.

Bahkan penerjemah manusia profesional pun kesulitan untuk mempertahankan nada, penundaan, dan referensi budaya dalam lelucon. 

Sekarang, jika Anda adalah pembuat konten atau profesional pemasaran, terjemahan humor bisa menjadi sangat membingungkan. Namun, ada solusi berbasis AI yang cerdas yang dapat dengan mulus mengadaptasi lelucon, permainan kata, dan kalimat sarkastis ke dalam berbagai bahasa sambil menjaga penundaan dan nuansa budaya tetap utuh.

Sekarang bayangkan melakukan ini dalam skala besar untuk video YouTube, TikToks, pelatihan perusahaan, atau kampanye sosial dalam 32+ bahasa. Ini benar-benar mengubah permainan bagi pembuat yang ingin humor mereka diterima di mana saja, setiap saat.

Memperkenalkan Platform Dubbing AI Multilingual, Perso AI

Seperti yang telah kami tetapkan, terjemahan humor bukan hanya tentang bahasa; ini tentang budaya, konteks, penundaan, dan performa. Platform dubbing AI seperti Perso AI dapat membantu lelucon bergema di berbagai perbatasan, membuat audiens global tertawa seperti yang diinginkan para penonton aslinya.

Menggunakan jaringan saraf tingkat lanjut, Perso AI’s AI Video Translator dapat:

1. Mengenali konteks

Mesin Kecerdasan Budaya Perso AI memahami seluruh situasi, bukan hanya kata-kata, dengan menangkap emosi dan konteks di balik setiap kata.

2. Mempertahankan penundaan

Dioptimalkan untuk pelafalan multi-bahasa, Teknologi Lip-Sync Perso AI memberikan gerakan bibir yang alami dan akurat sehingga lelucon dapat diterima pada saat yang tepat.

3. Menglokalkan Konten: 

Penyuntingan skrip memungkinkan Anda memperbaiki terjemahan yang canggung secara instan, menjaga lelucon tetap tepat dan relevan. 

4. Mengirimkan Kecepatan dan Skala:

Mengubah video berdurasi 10 menit menjadi 32+ bahasa dalam hitungan menit daripada berminggu-minggu.

Cara Kerja Perso AI

Menggunakan AI Dubbing dari Perso AI semudah menekan play:

  1. Unggah video Anda.

  2. Pilih bahasa target untuk dubbing. 

  3. AI akan secara otomatis mengkloning suara dan membuat sinkronisasi bibir yang sempurna. 

  4. Modifikasilah skrip yang dihasilkan secara otomatis sesuai kebutuhan. 

  5. Unduh konten yang telah didubbing sepenuhnya secara instan.

Terjemahan humor bisa jadi sulit, tetapi dengan Perso AI, lelucon Anda akhirnya dapat menelusuri dunia tanpa mengalami kegagalan. Tidak ada lagi terjemahan literal yang canggung atau punchline yang meleset. 

Apakah Anda membuat konten viral, video korporat, atau kampanye sosial, AI multibahasa membuat humor cepat, terjangkau, dan lucu setiap saat.