
✨New
Get All Key Features for Just $6.99
The Real Squid Game: How AI Translates Humor Across Languages
Last Updated
December 5, 2025
Jump to section
Jump to section
Jump to section
Jump to section
Summarize with
Summarize with
Summarize with
Share
Share
Share
We all loved Squid Game: the tension, the drama, the subtle social commentary… and, yes, the jokes. But here’s the plot twist: humor doesn’t always travel well. A joke that cracks up audiences in Seoul might leave viewers in São Paulo scratching their heads.
Welcome to the real Squid Game challenge: mastering humor translation by turning jokes into universally funny moments across borders and languages.
Why Humor Gets Lost in Translation
Humor is deeply cultural. Puns, wordplay, sarcasm, and idioms can die a slow, awkward death when translated literally. Jokes rely heavily on shared cultural knowledge and context. Without that shared understanding, even a perfectly translated joke can fall flat.
As American writer E.B. White said,
“Humor can be dissected, as a frog can, but the thing dies in the process.”
Let’s take puns and wordplay, for example. These rely on the double meanings of words. In English, you might say:
“I used to be a banker, but I lost interest.”
The humor comes from the double meaning of "interest." Translating this literally into another language often erases the pun entirely, because the same wordplay doesn’t exist.
Idioms and cultural references pose another challenge. A classic American joke might reference a TV show, political figure, or local custom - elements completely unknown in another country.
For instance, the English idiom “kick the bucket” literally translated into Korean (양동이를 차다) would confuse native speakers, because the metaphor doesn’t exist there.
Language | Original Joke | Literal Translation | Why It’s Lost in Translation |
Korean (Squid Game) | “빨리 감기” | “Fast forward” | Sarcastic tone lost; joke relies on context. |
Spanish | “¿Cuál es el colmo de Aladdín? Tener mal genio.” | “What’s Aladdin’s worst problem? Having a bad genie.” | Wordplay on “genio” (genie/mood) doesn’t exist in English. |
German | “Ich habe keine Ahnung, ich bin nur der Praktikant.” | “I have no idea, I’m just the intern.” | Subtle sarcasm may not carry over; tone differs culturally. |
French | “Pourquoi les poissons détestent l’ordinateur? À cause du net!” | “Why do fish hate computers? Because of the net!” | Pun on “net” (internet vs. fishing net) may not work in other languages. |
Japanese | “猫に小判” | “Gold coins to a cat” | Idiom meaning “casting pearls before swine”; literal translation is confusing. |
Even professional human translators struggle to preserve the tone, timing, and cultural references in jokes.
Now, if you’re a content creator or marketing professional, humor translation may be frustratingly hit-or-miss. However, there is a smart, AI-based solution that can seamlessly adapt jokes, puns, and sarcastic lines into multiple languages while keeping timing and cultural nuance intact.
Now imagine doing this at scale for YouTube videos, TikToks, corporate training, or social campaigns in 32+ languages. It’s a game-changer for creators who want humor to land everywhere, every time.
Introducing Multilingual AI Dubbing Platform, Perso AI
As we’ve established, humour translation isn’t just about language; it’s about culture, context, timing, and performance. AI dubbing platforms like Perso AI can help jokes resonate across borders, making global audiences laugh just like the original viewers intended.
Using advanced neural networks, Perso AI’s AI Video Translator can:
1. Recognize context
Perso AI’s Cultural Intelligence Engine understands the whole situation, not just the words, by capturing the emotion and context behind every word.
2. Maintain timing
Optimized for multi-lingual pronunciation, Perso AI’s Lip-Sync Technology, delivers natural and accurate lip movement so jokes hit at the right moment.
3. Localize Content:
Script editing lets you fix awkward translations instantly, keeping jokes precise and relevant.
4. Deliver Speed and Scale:
Turn a 10-minute video into 32+ languages in minutes instead of weeks.
How Perso AI Works
Using Perso AI’s AI Dubbing is as easy as pressing play:
Upload your video.
Choose the target language for dubbing.
AI will automatically clone voices and create the perfect lip-sync.
Modify the auto-generated script as needed.
Download your fully dubbed contents instantly.
Humour translation can be tricky, but with Perso AI, your jokes can finally travel the globe without faceplants. No more awkward literal translations or missed punchlines.
Whether you’re making viral content, corporate videos, or social campaigns, multilingual AI makes humor fast, affordable, and hilarious every time.
We all loved Squid Game: the tension, the drama, the subtle social commentary… and, yes, the jokes. But here’s the plot twist: humor doesn’t always travel well. A joke that cracks up audiences in Seoul might leave viewers in São Paulo scratching their heads.
Welcome to the real Squid Game challenge: mastering humor translation by turning jokes into universally funny moments across borders and languages.
Why Humor Gets Lost in Translation
Humor is deeply cultural. Puns, wordplay, sarcasm, and idioms can die a slow, awkward death when translated literally. Jokes rely heavily on shared cultural knowledge and context. Without that shared understanding, even a perfectly translated joke can fall flat.
As American writer E.B. White said,
“Humor can be dissected, as a frog can, but the thing dies in the process.”
Let’s take puns and wordplay, for example. These rely on the double meanings of words. In English, you might say:
“I used to be a banker, but I lost interest.”
The humor comes from the double meaning of "interest." Translating this literally into another language often erases the pun entirely, because the same wordplay doesn’t exist.
Idioms and cultural references pose another challenge. A classic American joke might reference a TV show, political figure, or local custom - elements completely unknown in another country.
For instance, the English idiom “kick the bucket” literally translated into Korean (양동이를 차다) would confuse native speakers, because the metaphor doesn’t exist there.
Language | Original Joke | Literal Translation | Why It’s Lost in Translation |
Korean (Squid Game) | “빨리 감기” | “Fast forward” | Sarcastic tone lost; joke relies on context. |
Spanish | “¿Cuál es el colmo de Aladdín? Tener mal genio.” | “What’s Aladdin’s worst problem? Having a bad genie.” | Wordplay on “genio” (genie/mood) doesn’t exist in English. |
German | “Ich habe keine Ahnung, ich bin nur der Praktikant.” | “I have no idea, I’m just the intern.” | Subtle sarcasm may not carry over; tone differs culturally. |
French | “Pourquoi les poissons détestent l’ordinateur? À cause du net!” | “Why do fish hate computers? Because of the net!” | Pun on “net” (internet vs. fishing net) may not work in other languages. |
Japanese | “猫に小判” | “Gold coins to a cat” | Idiom meaning “casting pearls before swine”; literal translation is confusing. |
Even professional human translators struggle to preserve the tone, timing, and cultural references in jokes.
Now, if you’re a content creator or marketing professional, humor translation may be frustratingly hit-or-miss. However, there is a smart, AI-based solution that can seamlessly adapt jokes, puns, and sarcastic lines into multiple languages while keeping timing and cultural nuance intact.
Now imagine doing this at scale for YouTube videos, TikToks, corporate training, or social campaigns in 32+ languages. It’s a game-changer for creators who want humor to land everywhere, every time.
Introducing Multilingual AI Dubbing Platform, Perso AI
As we’ve established, humour translation isn’t just about language; it’s about culture, context, timing, and performance. AI dubbing platforms like Perso AI can help jokes resonate across borders, making global audiences laugh just like the original viewers intended.
Using advanced neural networks, Perso AI’s AI Video Translator can:
1. Recognize context
Perso AI’s Cultural Intelligence Engine understands the whole situation, not just the words, by capturing the emotion and context behind every word.
2. Maintain timing
Optimized for multi-lingual pronunciation, Perso AI’s Lip-Sync Technology, delivers natural and accurate lip movement so jokes hit at the right moment.
3. Localize Content:
Script editing lets you fix awkward translations instantly, keeping jokes precise and relevant.
4. Deliver Speed and Scale:
Turn a 10-minute video into 32+ languages in minutes instead of weeks.
How Perso AI Works
Using Perso AI’s AI Dubbing is as easy as pressing play:
Upload your video.
Choose the target language for dubbing.
AI will automatically clone voices and create the perfect lip-sync.
Modify the auto-generated script as needed.
Download your fully dubbed contents instantly.
Humour translation can be tricky, but with Perso AI, your jokes can finally travel the globe without faceplants. No more awkward literal translations or missed punchlines.
Whether you’re making viral content, corporate videos, or social campaigns, multilingual AI makes humor fast, affordable, and hilarious every time.
We all loved Squid Game: the tension, the drama, the subtle social commentary… and, yes, the jokes. But here’s the plot twist: humor doesn’t always travel well. A joke that cracks up audiences in Seoul might leave viewers in São Paulo scratching their heads.
Welcome to the real Squid Game challenge: mastering humor translation by turning jokes into universally funny moments across borders and languages.
Why Humor Gets Lost in Translation
Humor is deeply cultural. Puns, wordplay, sarcasm, and idioms can die a slow, awkward death when translated literally. Jokes rely heavily on shared cultural knowledge and context. Without that shared understanding, even a perfectly translated joke can fall flat.
As American writer E.B. White said,
“Humor can be dissected, as a frog can, but the thing dies in the process.”
Let’s take puns and wordplay, for example. These rely on the double meanings of words. In English, you might say:
“I used to be a banker, but I lost interest.”
The humor comes from the double meaning of "interest." Translating this literally into another language often erases the pun entirely, because the same wordplay doesn’t exist.
Idioms and cultural references pose another challenge. A classic American joke might reference a TV show, political figure, or local custom - elements completely unknown in another country.
For instance, the English idiom “kick the bucket” literally translated into Korean (양동이를 차다) would confuse native speakers, because the metaphor doesn’t exist there.
Language | Original Joke | Literal Translation | Why It’s Lost in Translation |
Korean (Squid Game) | “빨리 감기” | “Fast forward” | Sarcastic tone lost; joke relies on context. |
Spanish | “¿Cuál es el colmo de Aladdín? Tener mal genio.” | “What’s Aladdin’s worst problem? Having a bad genie.” | Wordplay on “genio” (genie/mood) doesn’t exist in English. |
German | “Ich habe keine Ahnung, ich bin nur der Praktikant.” | “I have no idea, I’m just the intern.” | Subtle sarcasm may not carry over; tone differs culturally. |
French | “Pourquoi les poissons détestent l’ordinateur? À cause du net!” | “Why do fish hate computers? Because of the net!” | Pun on “net” (internet vs. fishing net) may not work in other languages. |
Japanese | “猫に小判” | “Gold coins to a cat” | Idiom meaning “casting pearls before swine”; literal translation is confusing. |
Even professional human translators struggle to preserve the tone, timing, and cultural references in jokes.
Now, if you’re a content creator or marketing professional, humor translation may be frustratingly hit-or-miss. However, there is a smart, AI-based solution that can seamlessly adapt jokes, puns, and sarcastic lines into multiple languages while keeping timing and cultural nuance intact.
Now imagine doing this at scale for YouTube videos, TikToks, corporate training, or social campaigns in 32+ languages. It’s a game-changer for creators who want humor to land everywhere, every time.
Introducing Multilingual AI Dubbing Platform, Perso AI
As we’ve established, humour translation isn’t just about language; it’s about culture, context, timing, and performance. AI dubbing platforms like Perso AI can help jokes resonate across borders, making global audiences laugh just like the original viewers intended.
Using advanced neural networks, Perso AI’s AI Video Translator can:
1. Recognize context
Perso AI’s Cultural Intelligence Engine understands the whole situation, not just the words, by capturing the emotion and context behind every word.
2. Maintain timing
Optimized for multi-lingual pronunciation, Perso AI’s Lip-Sync Technology, delivers natural and accurate lip movement so jokes hit at the right moment.
3. Localize Content:
Script editing lets you fix awkward translations instantly, keeping jokes precise and relevant.
4. Deliver Speed and Scale:
Turn a 10-minute video into 32+ languages in minutes instead of weeks.
How Perso AI Works
Using Perso AI’s AI Dubbing is as easy as pressing play:
Upload your video.
Choose the target language for dubbing.
AI will automatically clone voices and create the perfect lip-sync.
Modify the auto-generated script as needed.
Download your fully dubbed contents instantly.
Humour translation can be tricky, but with Perso AI, your jokes can finally travel the globe without faceplants. No more awkward literal translations or missed punchlines.
Whether you’re making viral content, corporate videos, or social campaigns, multilingual AI makes humor fast, affordable, and hilarious every time.
We all loved Squid Game: the tension, the drama, the subtle social commentary… and, yes, the jokes. But here’s the plot twist: humor doesn’t always travel well. A joke that cracks up audiences in Seoul might leave viewers in São Paulo scratching their heads.
Welcome to the real Squid Game challenge: mastering humor translation by turning jokes into universally funny moments across borders and languages.
Why Humor Gets Lost in Translation
Humor is deeply cultural. Puns, wordplay, sarcasm, and idioms can die a slow, awkward death when translated literally. Jokes rely heavily on shared cultural knowledge and context. Without that shared understanding, even a perfectly translated joke can fall flat.
As American writer E.B. White said,
“Humor can be dissected, as a frog can, but the thing dies in the process.”
Let’s take puns and wordplay, for example. These rely on the double meanings of words. In English, you might say:
“I used to be a banker, but I lost interest.”
The humor comes from the double meaning of "interest." Translating this literally into another language often erases the pun entirely, because the same wordplay doesn’t exist.
Idioms and cultural references pose another challenge. A classic American joke might reference a TV show, political figure, or local custom - elements completely unknown in another country.
For instance, the English idiom “kick the bucket” literally translated into Korean (양동이를 차다) would confuse native speakers, because the metaphor doesn’t exist there.
Language | Original Joke | Literal Translation | Why It’s Lost in Translation |
Korean (Squid Game) | “빨리 감기” | “Fast forward” | Sarcastic tone lost; joke relies on context. |
Spanish | “¿Cuál es el colmo de Aladdín? Tener mal genio.” | “What’s Aladdin’s worst problem? Having a bad genie.” | Wordplay on “genio” (genie/mood) doesn’t exist in English. |
German | “Ich habe keine Ahnung, ich bin nur der Praktikant.” | “I have no idea, I’m just the intern.” | Subtle sarcasm may not carry over; tone differs culturally. |
French | “Pourquoi les poissons détestent l’ordinateur? À cause du net!” | “Why do fish hate computers? Because of the net!” | Pun on “net” (internet vs. fishing net) may not work in other languages. |
Japanese | “猫に小判” | “Gold coins to a cat” | Idiom meaning “casting pearls before swine”; literal translation is confusing. |
Even professional human translators struggle to preserve the tone, timing, and cultural references in jokes.
Now, if you’re a content creator or marketing professional, humor translation may be frustratingly hit-or-miss. However, there is a smart, AI-based solution that can seamlessly adapt jokes, puns, and sarcastic lines into multiple languages while keeping timing and cultural nuance intact.
Now imagine doing this at scale for YouTube videos, TikToks, corporate training, or social campaigns in 32+ languages. It’s a game-changer for creators who want humor to land everywhere, every time.
Introducing Multilingual AI Dubbing Platform, Perso AI
As we’ve established, humour translation isn’t just about language; it’s about culture, context, timing, and performance. AI dubbing platforms like Perso AI can help jokes resonate across borders, making global audiences laugh just like the original viewers intended.
Using advanced neural networks, Perso AI’s AI Video Translator can:
1. Recognize context
Perso AI’s Cultural Intelligence Engine understands the whole situation, not just the words, by capturing the emotion and context behind every word.
2. Maintain timing
Optimized for multi-lingual pronunciation, Perso AI’s Lip-Sync Technology, delivers natural and accurate lip movement so jokes hit at the right moment.
3. Localize Content:
Script editing lets you fix awkward translations instantly, keeping jokes precise and relevant.
4. Deliver Speed and Scale:
Turn a 10-minute video into 32+ languages in minutes instead of weeks.
How Perso AI Works
Using Perso AI’s AI Dubbing is as easy as pressing play:
Upload your video.
Choose the target language for dubbing.
AI will automatically clone voices and create the perfect lip-sync.
Modify the auto-generated script as needed.
Download your fully dubbed contents instantly.
Humour translation can be tricky, but with Perso AI, your jokes can finally travel the globe without faceplants. No more awkward literal translations or missed punchlines.
Whether you’re making viral content, corporate videos, or social campaigns, multilingual AI makes humor fast, affordable, and hilarious every time.
Continue Reading
Browse All
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618







