Всё ещё только английский? Прибыльные языки дубляжа зависят от отрасли
Последнее обновление
Перейти к разделу
Перейти к разделу
Поделиться
Поделиться
Поделиться

Инструмент для перевода видео с помощью AI, локализации и озвучки
Попробуйте бесплатно
Закончив первый дубляж на английском, вы сразу задаётесь вопросом
«Какой язык добавить следующим?»
Большинство первым делом думает об испанском — втором по числу носителей языке мира. Но отчёт State of AI Dubbing 2026, проанализировавший около 110 000 проектов дубляжа от 4 023 авторов из 80 стран, показывает, что интуиция промахивается. Если коротко: выбирайте язык по типу контента (вашей отрасли), а не по числу носителей. В среднем по всем отраслям португальский (12,7%) уже обошёл испанский (9,0%), и самый привлекательный язык после английского у каждой сферы свой.

В первой части «AI-дубляж — это не про качество голоса, а про охват языков» мы показали, что глобальная гонка решается тем, на сколько языков вы расширяетесь. Эта часть делает следующий шаг и отвечает: с какого языка стоит начать вашему бизнесу? Найдите фирменный язык своей отрасли ниже.
Выбирая язык по населению, вы теряете своих зрителей
Самая частая ошибка при добавлении языка — мерить размером рынка: выстраивать страны по населению или ВВП. Выглядит логично, но данные показывают, что реальный спрос на дубляж движется иначе.
Сопоставив целевой язык по отраслям, State of AI Dubbing 2026 обнаружил, что спрос на один и тот же язык различается более чем в 3 раза в зависимости от сферы. Русский держится на 2–3% в большинстве сфер, но подскакивает до 10,5% в играх. Корейский в среднем около 3%, а в науке и технологиях достигает 12,5%. Держась за рейтинг по населению, вы теряете именно тех зрителей, кто посмотрел бы ваш контент.
Спрос на дубляж определяет не то, сколько людей говорит на языке, а то, что носители этого языка реально смотрят. Поэтому отправная точка — не общая статистика населения мира, а реальный спрос в отрасли, к которой относится ваш контент.
Чит-код вашей отрасли: карта фирменных языков
В таблице собраны три главных целевых языка для 10 отраслей и фирменный язык — тот, чей спрос концентрируется здесь намного сильнее, чем в других сферах. Фирменный язык — ваш первый кандидат после английского.
Примечание: фирменные языки выбраны с учётом доли языка внутри отрасли, превышения спроса над средним по отраслям и связи с глобальными трендами.
Отрасль | Топ-3 целевых языка | Фирменный язык |
|---|---|---|
Образование | Английский · Испанский · Португальский | Нет (равномерно) |
Наука и технологии | Английский · Корейский · Испанский | Корейский |
Бизнес и финансы | Английский · Испанский · Португальский | Индонезийский |
Здоровье и велнес | Английский · Португальский · Испанский | Японский |
Игры | Английский · Русский · Португальский | Русский |
Религия | Английский · Португальский · Испанский | Португальский |
Ток-шоу и интервью | Английский · Португальский · Японский | Японский |
Развлечения и документальное | Английский · Французский · Хинди | Французский |
Анимация | Хинди · Португальский · Английский | Хинди |
Кино и сериалы | Хинди · Английский · Индонезийский | Хинди |
Пользоваться просто. Найдите свою сферу и поставьте фирменный язык отрасли сразу после английского. Для игр это русский, для науки и технологий — корейский, для документального — французский, прямо за английским. Рейтинг по населению задвинул бы эти языки далеко вниз.
В отчёте отмечено, что сила хинди в анимации и кино может отражать состав пользователей Perso Dubbing из Индии и Южной Азии. Воспринимайте эти две сферы как рыночный сигнал, но сверяйте с собственными данными о просмотрах.
Голубой океан дубляжа, который упустили другие: португальский
Если усреднить по всем отраслям, обнаруживается кое-что любопытнее. Самый используемый язык после английского — не испанский, а португальский. Португальский занял 12,7% общей доли, испанский — 9,0%, хотя носителей испанского примерно вчетверо больше.
За этим разворотом стоит Бразилия, рынок в 200 миллионов человек. Португальский уступает только английскому почти во всех сферах: религия (25,2%), ток-шоу (19,5%), анимация (16,3%), бизнес (13,5%), здоровье (12,0%). Это не всплеск одного жанра, а универсальный «второй номер», работающий в любой сфере.
Вывод ясен. Если фирменный язык вашей отрасли неочевиден или вы можете добавить лишь один язык помимо английского, ответ обычно — португальский. Притормозите рефлекс выбирать испанский и нацельтесь сначала на бразильских зрителей.
BTS создали спрос на научный YouTube?
Второй сильный сигнал — корейский. В среднем он выглядит обычно, около 3%, но в контенте о науке и технологиях достигает 12,5% и обходит испанский (8,9%), занимая второе место.
Это охват корейского контента, покорившего мировые рынки. Те, кто пришёл в корейскую культуру через BTS, «Игру в кальмара» и «Паразитов», теперь смотрят знания и технологии на корейском. Около 30% дубляжа с целевым корейским приходится на знаниевые вертикали: науку, технологии, образование. Спрос, вошедший через развлечения, эволюционирует к обучению и технологиям.
Поэтому если ваша команда делает образовательный, научный, технический или лекционный контент, корейский — в верхнем эшелоне кандидатов, а не в списке «как-нибудь потом». Оставаясь по умолчанию на связке английский–испанский–китайский, вы отдаёте этот ценный второй рынок конкурентам.
Гид по приоритету языков по отраслям
Краткий гид, какой язык добавить сразу после английского.
1-й | 2-й | 3-й | |
|---|---|---|---|
Игры | Русский | Португальский | Немецкий |
Наука и технологии | Корейский | Испанский | Японский |
Документальное и развлечения | Французский | Хинди | Португальский |
Религия | Португальский | Испанский | Хинди |
Здоровье и велнес | Португальский | Испанский | Японский |
Бизнес и финансы | Испанский | Португальский | Индонезийский |
Ток-шоу и интервью | Португальский | Испанский | Японский |
Образование | Испанский | Португальский | |
Не знаете свою отрасль? | Начните с португальского (универсальный второй номер) | ||
Так с чего начать вашему контенту?
Спрос по отраслям расписан — план из трёх шагов.
Определите отрасль контента. Найдите свою сферу в таблице: игры, образование, документальное и так далее.
Сначала дублируйте на фирменный язык. В слот после английского, куда вы по привычке ставите испанский, поставьте подтверждённый данными фирменный язык.
Расширяйтесь до пяти языков шаг за шагом. От фирменного языка добавляйте второй и третий по порядку. По отчёту, лишь верхние 12% авторов доходят до пяти и более языков. Перейдите этот рубеж — и объём трафика, который вы можете собрать в мире, полностью изменится.
Perso Dubbing поддерживает дубляж более чем на 99 языков и на основе реальных данных по 909 языковым парам подсказывает следующий язык под ваш бизнес. Эпоха выбора языка наугад закончилась. Стройте следующий рывок контента на данных, где глобальные авторы уже побеждают.
→ Спланировать следующий язык с Perso Dubbing
Частые вопросы
Что делать первым — испанский или португальский?
По среднему между отраслями португальский (12,7%) опережает испанский (9,0%). С ростом бразильского рынка португальский остаётся сильным во всех сферах. При этом образование и бизнес традиционно сильнее в испанском, так что точнее всего — сперва проверить паттерн вашей отрасли.
По какому критерию определяется «фирменный язык»?
Это язык, чья доля в конкретной отрасли поднимается выше среднего по отраслям сильнее всего. Русский в среднем около 3% по всем отраслям, но в играх вырастает до 10,5%, примерно в 3,3 раза, что и делает его фирменным языком игр.
Сколько языков поддерживает Perso Dubbing?
Perso Dubbing поддерживает дубляж более чем на 99 языков, включая английский, испанский, китайский, японский, корейский, португальский, французский, немецкий, хинди и арабский, а распознавание речи — более чем на 100 языках.
Все цифры — из State of AI Dubbing 2026 (Perso AI Data Team, 2026).
Закончив первый дубляж на английском, вы сразу задаётесь вопросом
«Какой язык добавить следующим?»
Большинство первым делом думает об испанском — втором по числу носителей языке мира. Но отчёт State of AI Dubbing 2026, проанализировавший около 110 000 проектов дубляжа от 4 023 авторов из 80 стран, показывает, что интуиция промахивается. Если коротко: выбирайте язык по типу контента (вашей отрасли), а не по числу носителей. В среднем по всем отраслям португальский (12,7%) уже обошёл испанский (9,0%), и самый привлекательный язык после английского у каждой сферы свой.

В первой части «AI-дубляж — это не про качество голоса, а про охват языков» мы показали, что глобальная гонка решается тем, на сколько языков вы расширяетесь. Эта часть делает следующий шаг и отвечает: с какого языка стоит начать вашему бизнесу? Найдите фирменный язык своей отрасли ниже.
Выбирая язык по населению, вы теряете своих зрителей
Самая частая ошибка при добавлении языка — мерить размером рынка: выстраивать страны по населению или ВВП. Выглядит логично, но данные показывают, что реальный спрос на дубляж движется иначе.
Сопоставив целевой язык по отраслям, State of AI Dubbing 2026 обнаружил, что спрос на один и тот же язык различается более чем в 3 раза в зависимости от сферы. Русский держится на 2–3% в большинстве сфер, но подскакивает до 10,5% в играх. Корейский в среднем около 3%, а в науке и технологиях достигает 12,5%. Держась за рейтинг по населению, вы теряете именно тех зрителей, кто посмотрел бы ваш контент.
Спрос на дубляж определяет не то, сколько людей говорит на языке, а то, что носители этого языка реально смотрят. Поэтому отправная точка — не общая статистика населения мира, а реальный спрос в отрасли, к которой относится ваш контент.
Чит-код вашей отрасли: карта фирменных языков
В таблице собраны три главных целевых языка для 10 отраслей и фирменный язык — тот, чей спрос концентрируется здесь намного сильнее, чем в других сферах. Фирменный язык — ваш первый кандидат после английского.
Примечание: фирменные языки выбраны с учётом доли языка внутри отрасли, превышения спроса над средним по отраслям и связи с глобальными трендами.
Отрасль | Топ-3 целевых языка | Фирменный язык |
|---|---|---|
Образование | Английский · Испанский · Португальский | Нет (равномерно) |
Наука и технологии | Английский · Корейский · Испанский | Корейский |
Бизнес и финансы | Английский · Испанский · Португальский | Индонезийский |
Здоровье и велнес | Английский · Португальский · Испанский | Японский |
Игры | Английский · Русский · Португальский | Русский |
Религия | Английский · Португальский · Испанский | Португальский |
Ток-шоу и интервью | Английский · Португальский · Японский | Японский |
Развлечения и документальное | Английский · Французский · Хинди | Французский |
Анимация | Хинди · Португальский · Английский | Хинди |
Кино и сериалы | Хинди · Английский · Индонезийский | Хинди |
Пользоваться просто. Найдите свою сферу и поставьте фирменный язык отрасли сразу после английского. Для игр это русский, для науки и технологий — корейский, для документального — французский, прямо за английским. Рейтинг по населению задвинул бы эти языки далеко вниз.
В отчёте отмечено, что сила хинди в анимации и кино может отражать состав пользователей Perso Dubbing из Индии и Южной Азии. Воспринимайте эти две сферы как рыночный сигнал, но сверяйте с собственными данными о просмотрах.
Голубой океан дубляжа, который упустили другие: португальский
Если усреднить по всем отраслям, обнаруживается кое-что любопытнее. Самый используемый язык после английского — не испанский, а португальский. Португальский занял 12,7% общей доли, испанский — 9,0%, хотя носителей испанского примерно вчетверо больше.
За этим разворотом стоит Бразилия, рынок в 200 миллионов человек. Португальский уступает только английскому почти во всех сферах: религия (25,2%), ток-шоу (19,5%), анимация (16,3%), бизнес (13,5%), здоровье (12,0%). Это не всплеск одного жанра, а универсальный «второй номер», работающий в любой сфере.
Вывод ясен. Если фирменный язык вашей отрасли неочевиден или вы можете добавить лишь один язык помимо английского, ответ обычно — португальский. Притормозите рефлекс выбирать испанский и нацельтесь сначала на бразильских зрителей.
BTS создали спрос на научный YouTube?
Второй сильный сигнал — корейский. В среднем он выглядит обычно, около 3%, но в контенте о науке и технологиях достигает 12,5% и обходит испанский (8,9%), занимая второе место.
Это охват корейского контента, покорившего мировые рынки. Те, кто пришёл в корейскую культуру через BTS, «Игру в кальмара» и «Паразитов», теперь смотрят знания и технологии на корейском. Около 30% дубляжа с целевым корейским приходится на знаниевые вертикали: науку, технологии, образование. Спрос, вошедший через развлечения, эволюционирует к обучению и технологиям.
Поэтому если ваша команда делает образовательный, научный, технический или лекционный контент, корейский — в верхнем эшелоне кандидатов, а не в списке «как-нибудь потом». Оставаясь по умолчанию на связке английский–испанский–китайский, вы отдаёте этот ценный второй рынок конкурентам.
Гид по приоритету языков по отраслям
Краткий гид, какой язык добавить сразу после английского.
1-й | 2-й | 3-й | |
|---|---|---|---|
Игры | Русский | Португальский | Немецкий |
Наука и технологии | Корейский | Испанский | Японский |
Документальное и развлечения | Французский | Хинди | Португальский |
Религия | Португальский | Испанский | Хинди |
Здоровье и велнес | Португальский | Испанский | Японский |
Бизнес и финансы | Испанский | Португальский | Индонезийский |
Ток-шоу и интервью | Португальский | Испанский | Японский |
Образование | Испанский | Португальский | |
Не знаете свою отрасль? | Начните с португальского (универсальный второй номер) | ||
Так с чего начать вашему контенту?
Спрос по отраслям расписан — план из трёх шагов.
Определите отрасль контента. Найдите свою сферу в таблице: игры, образование, документальное и так далее.
Сначала дублируйте на фирменный язык. В слот после английского, куда вы по привычке ставите испанский, поставьте подтверждённый данными фирменный язык.
Расширяйтесь до пяти языков шаг за шагом. От фирменного языка добавляйте второй и третий по порядку. По отчёту, лишь верхние 12% авторов доходят до пяти и более языков. Перейдите этот рубеж — и объём трафика, который вы можете собрать в мире, полностью изменится.
Perso Dubbing поддерживает дубляж более чем на 99 языков и на основе реальных данных по 909 языковым парам подсказывает следующий язык под ваш бизнес. Эпоха выбора языка наугад закончилась. Стройте следующий рывок контента на данных, где глобальные авторы уже побеждают.
→ Спланировать следующий язык с Perso Dubbing
Частые вопросы
Что делать первым — испанский или португальский?
По среднему между отраслями португальский (12,7%) опережает испанский (9,0%). С ростом бразильского рынка португальский остаётся сильным во всех сферах. При этом образование и бизнес традиционно сильнее в испанском, так что точнее всего — сперва проверить паттерн вашей отрасли.
По какому критерию определяется «фирменный язык»?
Это язык, чья доля в конкретной отрасли поднимается выше среднего по отраслям сильнее всего. Русский в среднем около 3% по всем отраслям, но в играх вырастает до 10,5%, примерно в 3,3 раза, что и делает его фирменным языком игр.
Сколько языков поддерживает Perso Dubbing?
Perso Dubbing поддерживает дубляж более чем на 99 языков, включая английский, испанский, китайский, японский, корейский, португальский, французский, немецкий, хинди и арабский, а распознавание речи — более чем на 100 языках.
Все цифры — из State of AI Dubbing 2026 (Perso AI Data Team, 2026).
Продолжить чтение
Просмотреть все
ПРОДУКТ
В прямом эфире и интерактивно
РЕШЕНИЯ
По отраслям
По миссиям
РЕСУРС
Узнать больше
ПРЕДПРИЯТИЕ
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618
ПРОДУКТ
В прямом эфире и интерактивно
РЕШЕНИЯ
По отраслям
По миссиям
РЕСУРС
Узнать больше
ПРЕДПРИЯТИЕ
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618





