還在只用英文? 帶來營收的「配音語言」因產業而異

人工智能視頻翻譯、定位和配音工具
免費試用
完成第一支英文配音後,下一個煩惱自然浮現:「下一個該加哪種語言?」
多數人最先想到西班牙語,畢竟它是全球第二大使用語言。但分析了 80 國 4,023 位創作者、約 11 萬件配音專案的《State of AI Dubbing 2026》顯示,這個直覺其實偏了。先講結論:配音語言要依*內容類型(你的產業)*來挑,而非使用人口。就全產業平均而言,葡萄牙語(12.7%)已超越西班牙語(9.0%),而英語之後最具吸引力的語言,每個領域都截然不同。

在第一篇〈AI 配音的勝負不在聲音,而在語言觸及〉中,我們指出全球競賽終究取決於你擴展到幾種語言。本篇邁出下一步,回答:那你的事業該從哪種語言開始?在下方找出你產業的「招牌語言」。
照人口挑語言,你會錯過觀眾
擴展新語言時最常見的錯誤,就是拿市場規模當尺:按人口或 GDP 把國家排序。看似合理,但資料證明真實的配音需求循著另一套邏輯。
《State of AI Dubbing 2026》交叉分析各產業的目標語言後發現,同一種語言的需求依領域不同,相差超過 3 倍。俄語在多數領域只有 2–3%,在遊戲卻飆到 10.5%。韓語整體平均約 3%,在科學與科技領域卻高達 12.5%。死守人口排名,你錯過的正是會看你內容的核心觀眾。
決定配音需求的,不是「講這語言的人有多少」,而是「那個語言圈的觀眾看什麼內容」。所以選語言的起點不是籠統的世界人口統計,而是你內容所屬產業的真實需求。
你產業的密技:「招牌語言」地圖
下表整理了 10 個產業的目標語言 Top 3,以及需求相較其他領域格外集中的「招牌語言」。招牌語言是你在英語之後的首選。
註:招牌語言綜合考量該產業內目標語言占比、相對於跨產業平均的超額需求,以及與全球趨勢的關聯後選出。
產業 | 目標語言 Top 3 | 招牌語言 |
|---|---|---|
教育 | 英語 · 西班牙語 · 葡萄牙語 | 無(語言分散) |
科學‧科技 | 英語 · 韓語 · 西班牙語 | 韓語 |
商業‧金融 | 英語 · 西班牙語 · 葡萄牙語 | 印尼語 |
醫療‧健康 | 英語 · 葡萄牙語 · 西班牙語 | 日語 |
遊戲 | 英語 · 俄語 · 葡萄牙語 | 俄語 |
宗教 | 英語 · 葡萄牙語 · 西班牙語 | 葡萄牙語 |
談話‧訪談 | 英語 · 葡萄牙語 · 日語 | 日語 |
娛樂‧紀錄片 | 英語 · 法語 · 印地語 | 法語 |
動畫 | 印地語 · 葡萄牙語 · 英語 | 印地語 |
電影‧劇集 | 印地語 · 英語 · 印尼語 | 印地語 |
用法很簡單。找到你內容所屬的領域,把該產業的招牌語言排在英語之後。**遊戲就放俄語,科學‧科技就放韓語,紀錄片就放法語,緊接在英語後面。**這些都是只看人口排名時會被遠遠擠到後面的語言。
報告指出,印地語在動畫與電影的強勢,可能反映 Perso Dubbing 在印度與南亞的使用者組成。這兩個領域可作為市場「訊號」參考,但建議與自家觀看資料交叉驗證。
別人錯過的配音藍海:葡萄牙語
把所有產業的資料平均後,會看到更有趣的事實。英語之後使用最廣的語言不是西班牙語,而是葡萄牙語。葡萄牙語占整體 12.7%,西班牙語占 9.0%,即使西班牙語使用人口約多出 4 倍,名次仍被逆轉。
這場逆轉的背後,是人口 2 億的龐大市場巴西。葡萄牙語在幾乎所有領域都緊隨英語之後:宗教(25.2%)、談話(19.5%)、動畫(16.3%)、商業(13.5%)、醫療(12.0%)。它不是只在特定類型爆紅,而是不分領域都吃得開的「萬用第二名」。
實戰啟示很明確。若你產業的招牌語言不明,或英語之外只能再加一種語言,多數情況的答案就是葡萄牙語。先暫停反射性地選西班牙語,把巴西觀眾擺在第一順位試試。
BTS 創造了科學 YouTube 的需求?
另一個強烈訊號是韓語。它整體平均約 3%,看似平凡,但在科學與科技內容卻以 12.5% 的占比擊敗西班牙語(8.9%),穩居第二。
這是橫掃全球市場的韓流內容延伸到此的結果。透過 BTS、魷魚遊戲、寄生上流入門韓國文化的全球觀眾,如今已不只圖娛樂,更開始用韓語消費知識與技術內容。實際上,以韓語為目標的配音約有 30% 集中在科學、技術、教育等「知識垂直領域」。這正是由娛樂導入的韓語需求,正往知識與技術領域進化的明確證據。
因此,製作教育、科學、技術、講座型內容的團隊,應把韓語放進最上層的候選,而非「之後再考慮」的清單。若每次都只看英語–西班牙語–中文這組合,就等於把這塊肥美的第二市場整個拱手讓給對手。
一眼看懂的產業優先順序指南
給正在煩惱英語之後先加哪種語言的你。
第 1 | 第 2 | 第 3 | |
|---|---|---|---|
遊戲 | 俄語 | 葡萄牙語 | 德語 |
科學‧科技 | 韓語 | 西班牙語 | 日語 |
紀錄片‧娛樂 | 法語 | 印地語 | 葡萄牙語 |
宗教 | 葡萄牙語 | 西班牙語 | 印地語 |
醫療‧健康 | 葡萄牙語 | 西班牙語 | 日語 |
商業‧金融 | 西班牙語 | 葡萄牙語 | 印尼語 |
談話‧訪談 | 葡萄牙語 | 西班牙語 | 日語 |
教育 | 西班牙語 | 葡萄牙語 | |
不確定屬於哪個產業? | 先從葡萄牙語開始(萬用第二名) | ||
那麼,你的內容該從哪裡開始?
用資料確認了各產業的語言需求後,執行策略剛好三步。
確認你內容的產業:在上表中找出對應領域,例如遊戲、教育、紀錄片等。
先配招牌語言:在你習慣放西班牙語、緊接英語的位置,改放資料驗證過的招牌語言。
逐步擴展到五種語言:以招牌語言為起點,依序加入第二、第三順位。報告指出,能掌握五種以上語言的創作者只有前 12%。光是跨過這一段,你在全球市場能掌握的流量規模就完全不同。
Perso Dubbing 支援超過 99 種語言的配音,並依據 909 個語言對的真實使用數據,為你的事業建議最合適的下一種語言。靠猜測或直覺選語言的時代已經過去。在全球創作者實際勝出的數據之上,設計你內容的下一個躍升點。
常見問題
西班牙語和葡萄牙語,該先做哪個?
就跨產業平均而言,葡萄牙語(12.7%)領先西班牙語(9.0%)。隨著巴西市場成長,葡萄牙語在各領域都維持強勢。不過教育、商業等領域,西班牙語向來較強,因此先確認你自身產業的型態最為準確。
「招牌語言」究竟依什麼標準決定?
指的是某產業的目標語言占比,相較跨產業平均超出最明顯的語言。例如俄語在全產業平均僅約 3%,在遊戲產業卻升到 10.5%、約 3.3 倍,因此成為遊戲領域的招牌語言。
Perso Dubbing 支援多少種語言?
Perso Dubbing 支援超過 99 種語言的配音,包括英語、西班牙語、中文、日語、韓語、葡萄牙語、法語、德語、印地語、阿拉伯語等,語音辨識則涵蓋超過 100 種語言。
本文所有數據以 State of AI Dubbing 2026(Perso AI Data Team, 2026)為準。
完成第一支英文配音後,下一個煩惱自然浮現:「下一個該加哪種語言?」
多數人最先想到西班牙語,畢竟它是全球第二大使用語言。但分析了 80 國 4,023 位創作者、約 11 萬件配音專案的《State of AI Dubbing 2026》顯示,這個直覺其實偏了。先講結論:配音語言要依*內容類型(你的產業)*來挑,而非使用人口。就全產業平均而言,葡萄牙語(12.7%)已超越西班牙語(9.0%),而英語之後最具吸引力的語言,每個領域都截然不同。

在第一篇〈AI 配音的勝負不在聲音,而在語言觸及〉中,我們指出全球競賽終究取決於你擴展到幾種語言。本篇邁出下一步,回答:那你的事業該從哪種語言開始?在下方找出你產業的「招牌語言」。
照人口挑語言,你會錯過觀眾
擴展新語言時最常見的錯誤,就是拿市場規模當尺:按人口或 GDP 把國家排序。看似合理,但資料證明真實的配音需求循著另一套邏輯。
《State of AI Dubbing 2026》交叉分析各產業的目標語言後發現,同一種語言的需求依領域不同,相差超過 3 倍。俄語在多數領域只有 2–3%,在遊戲卻飆到 10.5%。韓語整體平均約 3%,在科學與科技領域卻高達 12.5%。死守人口排名,你錯過的正是會看你內容的核心觀眾。
決定配音需求的,不是「講這語言的人有多少」,而是「那個語言圈的觀眾看什麼內容」。所以選語言的起點不是籠統的世界人口統計,而是你內容所屬產業的真實需求。
你產業的密技:「招牌語言」地圖
下表整理了 10 個產業的目標語言 Top 3,以及需求相較其他領域格外集中的「招牌語言」。招牌語言是你在英語之後的首選。
註:招牌語言綜合考量該產業內目標語言占比、相對於跨產業平均的超額需求,以及與全球趨勢的關聯後選出。
產業 | 目標語言 Top 3 | 招牌語言 |
|---|---|---|
教育 | 英語 · 西班牙語 · 葡萄牙語 | 無(語言分散) |
科學‧科技 | 英語 · 韓語 · 西班牙語 | 韓語 |
商業‧金融 | 英語 · 西班牙語 · 葡萄牙語 | 印尼語 |
醫療‧健康 | 英語 · 葡萄牙語 · 西班牙語 | 日語 |
遊戲 | 英語 · 俄語 · 葡萄牙語 | 俄語 |
宗教 | 英語 · 葡萄牙語 · 西班牙語 | 葡萄牙語 |
談話‧訪談 | 英語 · 葡萄牙語 · 日語 | 日語 |
娛樂‧紀錄片 | 英語 · 法語 · 印地語 | 法語 |
動畫 | 印地語 · 葡萄牙語 · 英語 | 印地語 |
電影‧劇集 | 印地語 · 英語 · 印尼語 | 印地語 |
用法很簡單。找到你內容所屬的領域,把該產業的招牌語言排在英語之後。**遊戲就放俄語,科學‧科技就放韓語,紀錄片就放法語,緊接在英語後面。**這些都是只看人口排名時會被遠遠擠到後面的語言。
報告指出,印地語在動畫與電影的強勢,可能反映 Perso Dubbing 在印度與南亞的使用者組成。這兩個領域可作為市場「訊號」參考,但建議與自家觀看資料交叉驗證。
別人錯過的配音藍海:葡萄牙語
把所有產業的資料平均後,會看到更有趣的事實。英語之後使用最廣的語言不是西班牙語,而是葡萄牙語。葡萄牙語占整體 12.7%,西班牙語占 9.0%,即使西班牙語使用人口約多出 4 倍,名次仍被逆轉。
這場逆轉的背後,是人口 2 億的龐大市場巴西。葡萄牙語在幾乎所有領域都緊隨英語之後:宗教(25.2%)、談話(19.5%)、動畫(16.3%)、商業(13.5%)、醫療(12.0%)。它不是只在特定類型爆紅,而是不分領域都吃得開的「萬用第二名」。
實戰啟示很明確。若你產業的招牌語言不明,或英語之外只能再加一種語言,多數情況的答案就是葡萄牙語。先暫停反射性地選西班牙語,把巴西觀眾擺在第一順位試試。
BTS 創造了科學 YouTube 的需求?
另一個強烈訊號是韓語。它整體平均約 3%,看似平凡,但在科學與科技內容卻以 12.5% 的占比擊敗西班牙語(8.9%),穩居第二。
這是橫掃全球市場的韓流內容延伸到此的結果。透過 BTS、魷魚遊戲、寄生上流入門韓國文化的全球觀眾,如今已不只圖娛樂,更開始用韓語消費知識與技術內容。實際上,以韓語為目標的配音約有 30% 集中在科學、技術、教育等「知識垂直領域」。這正是由娛樂導入的韓語需求,正往知識與技術領域進化的明確證據。
因此,製作教育、科學、技術、講座型內容的團隊,應把韓語放進最上層的候選,而非「之後再考慮」的清單。若每次都只看英語–西班牙語–中文這組合,就等於把這塊肥美的第二市場整個拱手讓給對手。
一眼看懂的產業優先順序指南
給正在煩惱英語之後先加哪種語言的你。
第 1 | 第 2 | 第 3 | |
|---|---|---|---|
遊戲 | 俄語 | 葡萄牙語 | 德語 |
科學‧科技 | 韓語 | 西班牙語 | 日語 |
紀錄片‧娛樂 | 法語 | 印地語 | 葡萄牙語 |
宗教 | 葡萄牙語 | 西班牙語 | 印地語 |
醫療‧健康 | 葡萄牙語 | 西班牙語 | 日語 |
商業‧金融 | 西班牙語 | 葡萄牙語 | 印尼語 |
談話‧訪談 | 葡萄牙語 | 西班牙語 | 日語 |
教育 | 西班牙語 | 葡萄牙語 | |
不確定屬於哪個產業? | 先從葡萄牙語開始(萬用第二名) | ||
那麼,你的內容該從哪裡開始?
用資料確認了各產業的語言需求後,執行策略剛好三步。
確認你內容的產業:在上表中找出對應領域,例如遊戲、教育、紀錄片等。
先配招牌語言:在你習慣放西班牙語、緊接英語的位置,改放資料驗證過的招牌語言。
逐步擴展到五種語言:以招牌語言為起點,依序加入第二、第三順位。報告指出,能掌握五種以上語言的創作者只有前 12%。光是跨過這一段,你在全球市場能掌握的流量規模就完全不同。
Perso Dubbing 支援超過 99 種語言的配音,並依據 909 個語言對的真實使用數據,為你的事業建議最合適的下一種語言。靠猜測或直覺選語言的時代已經過去。在全球創作者實際勝出的數據之上,設計你內容的下一個躍升點。
常見問題
西班牙語和葡萄牙語,該先做哪個?
就跨產業平均而言,葡萄牙語(12.7%)領先西班牙語(9.0%)。隨著巴西市場成長,葡萄牙語在各領域都維持強勢。不過教育、商業等領域,西班牙語向來較強,因此先確認你自身產業的型態最為準確。
「招牌語言」究竟依什麼標準決定?
指的是某產業的目標語言占比,相較跨產業平均超出最明顯的語言。例如俄語在全產業平均僅約 3%,在遊戲產業卻升到 10.5%、約 3.3 倍,因此成為遊戲領域的招牌語言。
Perso Dubbing 支援多少種語言?
Perso Dubbing 支援超過 99 種語言的配音,包括英語、西班牙語、中文、日語、韓語、葡萄牙語、法語、德語、印地語、阿拉伯語等,語音辨識則涵蓋超過 100 種語言。
本文所有數據以 State of AI Dubbing 2026(Perso AI Data Team, 2026)為準。
繼續閱讀
瀏覽全部
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618





