
Customer Stories
How vocal coach Jang Hyojin took his shorts global with Perso AI
Last Updated
Jump to section
Jump to section
Share
Share
Share

AI Video Translator, Localization, and Dubbing Tool
Try it out for Free
Vocal coach Jang Hyojin films his shorts in Korean, then uses Perso AI to dub them into Japanese and English. No reshoots. The video he already made goes straight to viewers abroad. Because the dub keeps his own voice instead of a hired actor's, only the language changes. The voice and delivery his audience knows stay exactly the same. Dubbing and lip-sync happen in a single pass, so even a format as fast-moving as shorts is easy to publish in more than one language.
A top vocal coach who teaches from experience
Jang Hyojin has been teaching vocals for 20 years. He runs the VSM (Vocal Secret Method) academy and personally produces two YouTube channels, "Vocal Trainer Jang Hyojin" and "Jang Hyojin's Vocal Bootcamp." He has worked as a contract vocal producer with labels including SM Entertainment and Cube Entertainment. Over his career he has also coached a range of artists, among them actors Kim Ji-hoon, Jung Sung-hwa, and Seo In-guk, and the girl group Brave Girls.
What sets Jang apart from other coaches is his own experience. He records and analyzes it all: the laryngitis and vocal nodules he went through himself, the vocal habits that differ from one student to the next. From there, he builds a separate training plan for each person. Showing his lessons unedited, in a "real variety" style, is also rare for a vocal channel.
Perso AI is an AI dubbing, video translation, and voice synthesis service. It dubs videos into multiple languages while keeping the original speaker's voice, and matches the lip movements automatically.
The know-how knows no borders. The videos were stuck in Korean.
Breathing and vocal technique don't care about nationality. The mechanics are the same whether you're Korean or not. The problem was that Jang's shorts only ever came out in Korean. The know-how travels anywhere; the videos stopped at the Korean audience.
Reshoot everything: Filming again for each language isn't realistic for a coach running his channel solo.
Hire voice actors: An outside actor strips away Jang's particular voice and delivery, and the channel loses its character.
Subtitles only: Shorts are watched fast and by ear, so subtitles alone don't land.
Translate and dub by hand: Shorts go out often, and manually translating and dubbing every one wears you down quickly.
No reshoots, just his own voice in Japanese and English
So here's how it works now. Once a Korean short is finished, he uploads it to Perso AI and dubs it into Japanese and English. No voice actor required. The delivery and breathing his audience hears from him every week carry straight over into Japanese and English.
The process is simple.
Upload: Add the finished Korean short.
Pick languages: Choose Japanese and English.
Dub & lip-sync: Perso AI generates the foreign-language audio in his own voice and syncs the mouth movements to the footage automatically.
Download: Grab the file and post it to each language's channel.
In a lesson video where the coach is on camera, the moment the lips and the audio drift apart, you lose people's trust. Because Perso AI handles the dubbing and lip-sync together, you end up with a video that's ready to post, with no extra cleanup needed.

One video, more countries reached
By reusing a single video in Japanese and English, he widened his audience without shooting anything new. And because his own voice carried over, the channel never lost its character.
Overseas (Japanese + English) viewers: ~8% → 31%
Time to localize one short: about half a day (reshoot + editing) to roughly 30 minutes (Perso AI processing + publish, internal measurement)
Cost per language version: ~90% less than hiring voice actors or reshooting
Frequently asked questions
How many languages can Perso AI dub a short into?
Japanese and English are just the start. It supports many more languages too. From a single Korean video, you can produce several versions and post each one to the right regional channel.
Does dubbing keep the original speaker's voice?
Yes. Perso AI dubs in the original speaker's own voice. You don't need a voice actor, and the channel keeps its own delivery and character.
Can longer videos be dubbed too?
Yes. Longer videos work the same way: upload, choose the languages you want, and wait. That's it.
Take your channel global
Make a video once, then run it in several languages, no reshooting required. Localize your shorts with Perso AI.
Vocal coach Jang Hyojin films his shorts in Korean, then uses Perso AI to dub them into Japanese and English. No reshoots. The video he already made goes straight to viewers abroad. Because the dub keeps his own voice instead of a hired actor's, only the language changes. The voice and delivery his audience knows stay exactly the same. Dubbing and lip-sync happen in a single pass, so even a format as fast-moving as shorts is easy to publish in more than one language.
A top vocal coach who teaches from experience
Jang Hyojin has been teaching vocals for 20 years. He runs the VSM (Vocal Secret Method) academy and personally produces two YouTube channels, "Vocal Trainer Jang Hyojin" and "Jang Hyojin's Vocal Bootcamp." He has worked as a contract vocal producer with labels including SM Entertainment and Cube Entertainment. Over his career he has also coached a range of artists, among them actors Kim Ji-hoon, Jung Sung-hwa, and Seo In-guk, and the girl group Brave Girls.
What sets Jang apart from other coaches is his own experience. He records and analyzes it all: the laryngitis and vocal nodules he went through himself, the vocal habits that differ from one student to the next. From there, he builds a separate training plan for each person. Showing his lessons unedited, in a "real variety" style, is also rare for a vocal channel.
Perso AI is an AI dubbing, video translation, and voice synthesis service. It dubs videos into multiple languages while keeping the original speaker's voice, and matches the lip movements automatically.
The know-how knows no borders. The videos were stuck in Korean.
Breathing and vocal technique don't care about nationality. The mechanics are the same whether you're Korean or not. The problem was that Jang's shorts only ever came out in Korean. The know-how travels anywhere; the videos stopped at the Korean audience.
Reshoot everything: Filming again for each language isn't realistic for a coach running his channel solo.
Hire voice actors: An outside actor strips away Jang's particular voice and delivery, and the channel loses its character.
Subtitles only: Shorts are watched fast and by ear, so subtitles alone don't land.
Translate and dub by hand: Shorts go out often, and manually translating and dubbing every one wears you down quickly.
No reshoots, just his own voice in Japanese and English
So here's how it works now. Once a Korean short is finished, he uploads it to Perso AI and dubs it into Japanese and English. No voice actor required. The delivery and breathing his audience hears from him every week carry straight over into Japanese and English.
The process is simple.
Upload: Add the finished Korean short.
Pick languages: Choose Japanese and English.
Dub & lip-sync: Perso AI generates the foreign-language audio in his own voice and syncs the mouth movements to the footage automatically.
Download: Grab the file and post it to each language's channel.
In a lesson video where the coach is on camera, the moment the lips and the audio drift apart, you lose people's trust. Because Perso AI handles the dubbing and lip-sync together, you end up with a video that's ready to post, with no extra cleanup needed.

One video, more countries reached
By reusing a single video in Japanese and English, he widened his audience without shooting anything new. And because his own voice carried over, the channel never lost its character.
Overseas (Japanese + English) viewers: ~8% → 31%
Time to localize one short: about half a day (reshoot + editing) to roughly 30 minutes (Perso AI processing + publish, internal measurement)
Cost per language version: ~90% less than hiring voice actors or reshooting
Frequently asked questions
How many languages can Perso AI dub a short into?
Japanese and English are just the start. It supports many more languages too. From a single Korean video, you can produce several versions and post each one to the right regional channel.
Does dubbing keep the original speaker's voice?
Yes. Perso AI dubs in the original speaker's own voice. You don't need a voice actor, and the channel keeps its own delivery and character.
Can longer videos be dubbed too?
Yes. Longer videos work the same way: upload, choose the languages you want, and wait. That's it.
Take your channel global
Make a video once, then run it in several languages, no reshooting required. Localize your shorts with Perso AI.
Continue Reading
Browse All
PRODUCT
Live & Interactive
SOLUTIONS
By Mission
RESOURCE
Learn
ENTERPRISE
Solutions
English
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618
PRODUCT
Live & Interactive
SOLUTIONS
By Mission
RESOURCE
Learn
ENTERPRISE
Solutions
English
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618






