Histórias de Clientes

Como o coach vocal Jang Hyojin levou seus Shorts para o mundo com o Perso AI

Ir para a seção

Ir para a seção

Partilhar

Partilhar

Partilhar

Ferramenta de Tradução, Localização e Dublagem de Vídeo com IA

Experimente gratuitamente

O coach vocal Jang Hyojin filma seus Shorts em coreano e usa o Perso AI para dublá-los em japonês e inglês. Sem regravações. O vídeo que ele já fez vai direto para os espectadores lá fora. Como a dublagem mantém a própria voz dele em vez de contratar um ator, só o idioma muda. A voz e o jeito de falar que o público conhece permanecem exatamente os mesmos. A dublagem e a sincronização labial acontecem em uma única etapa, então mesmo um formato tão dinâmico quanto os Shorts fica fácil de publicar em mais de um idioma.

Um coach vocal de alto nível que ensina pela experiência

Jang Hyojin ensina canto há 20 anos. Ele dirige a academia VSM (Vocal Secret Method) e produz pessoalmente dois canais no YouTube: "Vocal Trainer Jang Hyojin" e "Jang Hyojin's Vocal Bootcamp". Trabalhou como produtor vocal contratado por gravadoras como a SM Entertainment e a Cube Entertainment. Ao longo da carreira, também treinou uma variedade de artistas, entre eles os atores Kim Ji-hoon, Jung Sung-hwa e Seo In-guk, além do girl group Brave Girls.

O que diferencia Jang dos outros coaches é a sua própria experiência. Ele registra e analisa tudo: a laringite e os nódulos vocais pelos quais passou, os hábitos vocais que variam de aluno para aluno. A partir daí, monta um plano de treino individual para cada pessoa. Mostrar as aulas sem edição, num estilo de "reality show", também é algo raro em canais de técnica vocal.

O Perso AI é um serviço de dublagem com IA, tradução de vídeos e síntese de voz. Ele dublam vídeos em vários idiomas mantendo a voz original do locutor e sincroniza automaticamente os movimentos labiais.

O conhecimento não tem fronteiras. Os vídeos ficavam presos no coreano.

Técnica respiratória e vocal não ligam para nacionalidade. A mecânica é a mesma, seja você coreano ou não. O problema é que os Shorts de Jang só saíam em coreano. O conhecimento vai a qualquer lugar; os vídeos paravam no público coreano.

  • Regravar tudo: Filmar novamente em cada idioma não é viável para um coach que toca o canal sozinho.

  • Contratar dubladores: Um ator externo apaga a voz e o estilo único de Jang, e o canal perde sua identidade.

  • Só legendas: Os Shorts são assistidos rápido e pelo áudio, então só legenda não resolve.

  • Traduzir e dublar manualmente: Os Shorts saem com frequência, e traduzir e dublar cada um à mão cansa rápido.

Sem regravações, só a voz dele em japonês e inglês

É assim que funciona agora. Quando um Short em coreano fica pronto, ele faz o upload no Perso AI e o dubla em japonês e inglês. Sem precisar de dublador. O jeito de falar e a técnica respiratória que o público ouve dele toda semana passam direto para o japonês e o inglês.

O processo é simples:

  1. Upload: Enviar o Short em coreano finalizado.

  2. Escolher os idiomas: Selecionar japonês e inglês.

  3. Dublar & sincronizar: O Perso AI gera o áudio no idioma estrangeiro com a própria voz dele e sincroniza os movimentos da boca com as imagens automaticamente.

  4. Baixar: Pegar o arquivo e publicar no canal de cada idioma.

Num vídeo de aula com o coach em câmera, no momento em que os lábios e o áudio ficam descombinados, você perde a confiança do espectador. Como o Perso AI cuida da dublagem e da sincronia labial juntas, o resultado é um vídeo pronto para publicar, sem precisar de nenhum ajuste adicional.

Um vídeo, mais países alcançados

Ao reutilizar um único vídeo em japonês e inglês, ele ampliou o público sem gravar nada novo. E como a própria voz foi mantida, o canal nunca perdeu sua identidade.

  • Espectadores estrangeiros (japonês + inglês): ~8% → 31%

  • Tempo para localizar um Short: cerca de meio dia (regravação + edição) → cerca de 30 minutos (processamento no Perso AI + publicação, medição interna)

  • Custo por versão de idioma: ~90% a menos do que contratar dubladores ou regravar

Perguntas frequentes

Em quantos idiomas o Perso AI pode dublar um Short?

Japonês e inglês são só o começo. Ele suporta muitos outros idiomas também. De um único vídeo em coreano, você pode produzir várias versões e publicar cada uma no canal regional certo.

A dublagem mantém a voz do locutor original?

Sim. O Perso AI dubla com a própria voz do locutor original. Você não precisa de dublador, e o canal mantém seu jeito de falar e sua identidade.

Vídeos mais longos também podem ser dublados?

Sim. Vídeos mais longos funcionam da mesma forma: fazer upload, escolher os idiomas desejados e esperar. Só isso.

Leve seu canal para o mundo

Grave um vídeo uma vez e coloque-o em vários idiomas, sem precisar regravar. Localize seus Shorts com o Perso AI.

Começar de graça →

O coach vocal Jang Hyojin filma seus Shorts em coreano e usa o Perso AI para dublá-los em japonês e inglês. Sem regravações. O vídeo que ele já fez vai direto para os espectadores lá fora. Como a dublagem mantém a própria voz dele em vez de contratar um ator, só o idioma muda. A voz e o jeito de falar que o público conhece permanecem exatamente os mesmos. A dublagem e a sincronização labial acontecem em uma única etapa, então mesmo um formato tão dinâmico quanto os Shorts fica fácil de publicar em mais de um idioma.

Um coach vocal de alto nível que ensina pela experiência

Jang Hyojin ensina canto há 20 anos. Ele dirige a academia VSM (Vocal Secret Method) e produz pessoalmente dois canais no YouTube: "Vocal Trainer Jang Hyojin" e "Jang Hyojin's Vocal Bootcamp". Trabalhou como produtor vocal contratado por gravadoras como a SM Entertainment e a Cube Entertainment. Ao longo da carreira, também treinou uma variedade de artistas, entre eles os atores Kim Ji-hoon, Jung Sung-hwa e Seo In-guk, além do girl group Brave Girls.

O que diferencia Jang dos outros coaches é a sua própria experiência. Ele registra e analisa tudo: a laringite e os nódulos vocais pelos quais passou, os hábitos vocais que variam de aluno para aluno. A partir daí, monta um plano de treino individual para cada pessoa. Mostrar as aulas sem edição, num estilo de "reality show", também é algo raro em canais de técnica vocal.

O Perso AI é um serviço de dublagem com IA, tradução de vídeos e síntese de voz. Ele dublam vídeos em vários idiomas mantendo a voz original do locutor e sincroniza automaticamente os movimentos labiais.

O conhecimento não tem fronteiras. Os vídeos ficavam presos no coreano.

Técnica respiratória e vocal não ligam para nacionalidade. A mecânica é a mesma, seja você coreano ou não. O problema é que os Shorts de Jang só saíam em coreano. O conhecimento vai a qualquer lugar; os vídeos paravam no público coreano.

  • Regravar tudo: Filmar novamente em cada idioma não é viável para um coach que toca o canal sozinho.

  • Contratar dubladores: Um ator externo apaga a voz e o estilo único de Jang, e o canal perde sua identidade.

  • Só legendas: Os Shorts são assistidos rápido e pelo áudio, então só legenda não resolve.

  • Traduzir e dublar manualmente: Os Shorts saem com frequência, e traduzir e dublar cada um à mão cansa rápido.

Sem regravações, só a voz dele em japonês e inglês

É assim que funciona agora. Quando um Short em coreano fica pronto, ele faz o upload no Perso AI e o dubla em japonês e inglês. Sem precisar de dublador. O jeito de falar e a técnica respiratória que o público ouve dele toda semana passam direto para o japonês e o inglês.

O processo é simples:

  1. Upload: Enviar o Short em coreano finalizado.

  2. Escolher os idiomas: Selecionar japonês e inglês.

  3. Dublar & sincronizar: O Perso AI gera o áudio no idioma estrangeiro com a própria voz dele e sincroniza os movimentos da boca com as imagens automaticamente.

  4. Baixar: Pegar o arquivo e publicar no canal de cada idioma.

Num vídeo de aula com o coach em câmera, no momento em que os lábios e o áudio ficam descombinados, você perde a confiança do espectador. Como o Perso AI cuida da dublagem e da sincronia labial juntas, o resultado é um vídeo pronto para publicar, sem precisar de nenhum ajuste adicional.

Um vídeo, mais países alcançados

Ao reutilizar um único vídeo em japonês e inglês, ele ampliou o público sem gravar nada novo. E como a própria voz foi mantida, o canal nunca perdeu sua identidade.

  • Espectadores estrangeiros (japonês + inglês): ~8% → 31%

  • Tempo para localizar um Short: cerca de meio dia (regravação + edição) → cerca de 30 minutos (processamento no Perso AI + publicação, medição interna)

  • Custo por versão de idioma: ~90% a menos do que contratar dubladores ou regravar

Perguntas frequentes

Em quantos idiomas o Perso AI pode dublar um Short?

Japonês e inglês são só o começo. Ele suporta muitos outros idiomas também. De um único vídeo em coreano, você pode produzir várias versões e publicar cada uma no canal regional certo.

A dublagem mantém a voz do locutor original?

Sim. O Perso AI dubla com a própria voz do locutor original. Você não precisa de dublador, e o canal mantém seu jeito de falar e sua identidade.

Vídeos mais longos também podem ser dublados?

Sim. Vídeos mais longos funcionam da mesma forma: fazer upload, escolher os idiomas desejados e esperar. Só isso.

Leve seu canal para o mundo

Grave um vídeo uma vez e coloque-o em vários idiomas, sem precisar regravar. Localize seus Shorts com o Perso AI.

Começar de graça →

Continue lendo

Navegar por todos

O Modelo de 4 Camadas de Mídia de IA — Dublagem de IA na Camada 4, Clonagem de Voz na Camada 1, Avatares na Camada 2, Tradução na Camada 3
Estratégia de IA

Dublagem por IA vs. Clonagem de Voz vs. Avatar: O Modelo de 4 Camadas

Especialista em Crescimento Hyesun Shin

Hyesun Shin

Especialista em Crescimento

Dublagem com IA vs Dublagem Tradicional: Guia de Custo e Qualidade para 2026
Estratégia de IA

Dublagem com IA vs Dublagem Tradicional: Guia de Custo e Qualidade para 2026

Chefe de Crescimento e Product Owner Untae Bae

Untae Bae

Chefe de Crescimento & Product Owner

Medical researcher studying an English lecture dubbed into her native language with Perso AI
Histórias de Clientes

Dr. Sule: Aprenda Conteúdo Complexo de Especialistas Estrangeiros Mais Rápido em Seu Idioma Nativo

Business Development Hyeram Lee

Hyeram Lee

Desenvolvimento de Negócios