Cómo Modulabs redujo los costos de localización de cursos de japonés en un 60% con doblaje de IA
Última actualización
Ir a la sección
Ir a la sección
Compartir
Compartir
Compartir

Herramienta de Traducción de Video AI, Localización y Doblaje
Pruébalo gratis
Modulabs localizó sus videos coreanos de educación sobre IA al japonés con el doblaje de IA de Perso Dubbing, reduciendo los costos de producción en un 60% y el tiempo de producción en un 80%. La clonación de voz mantuvo la voz original del instructor y la sincronización labial (lip-sync) adaptó los movimientos de la boca al audio en japonés. En lugar de subtítulos, Modulabs ofreció a los estudiantes japoneses una experiencia de aprendizaje en su idioma nativo y entró en el mercado educativo japonés.
Sobre Modulabs
Modulabs es la primera empresa de educación en IA basada en comunidades de Corea, fundada en 2015. Creció a partir de grupos de investigación (LAB) y círculos de estudio de aprendizaje invertido (Pulip School) hasta convertirse en un bootcamp para ingenieros de IA (AIFFEL), una plataforma de video bajo demanda (Oreum Class) y una división de capacitación corporativa (Oreum Biz). Durante una década ha creado contenido educativo de IA en el mercado coreano.
El mercado global es el siguiente paso. Modulabs se enfoca menos en exportar contenido que en construir una comunidad abierta donde los estudiantes de cualquier lugar estudien y se conecten más allá de las fronteras. Esa visión comienza con la traducción de las conferencias coreanas a otros idiomas.
El desafío: el costo de traducir decenas de conferencias al japonés
El video educativo es inusualmente difícil de localizar. A diferencia de un simple clip de marketing, los cursos se presentan en series de decenas de episodios con largos tiempos de duración. Modulabs se topó con tres obstáculos en su traslado a Japón.
Los subtítulos por sí solos perjudican la concentración en el aprendizaje. Seguir una conferencia larga a través de subtítulos obliga a los ojos a saltar entre la pantalla y el texto.
Volver a grabar con actores de voz japoneses es costoso y lento por episodio. Cuantas más conferencias haya, más se multiplica la carga.
Si se cambia al actor de voz, el tono del propio instructor desaparece. La forma de transmitir de la conferencia original cambia con él.
En resumen, Modulabs tenía que resolver dos objetivos opuestos: calidad de regrabación a un costo y velocidad similares a los de los subtítulos.
La solución: doblaje con IA que combina clonación de voz con sincronización labial
Perso Dubbing es una plataforma de doblaje y localización de videos con IA creada por ESTsoft. Admite doblaje en más de 99 idiomas, conserva la voz del hablante original con la clonación de voz y adapta los movimientos de la boca al audio traducido con la sincronización labial.
El flujo de trabajo de Modulabs se desarrolló en tres pasos.
Subir el video original de la conferencia en coreano.
Perso Dubbing reconoce el habla, lo traduce y lo dobla al japonés, trasladando las características de la voz del instructor al audio en japonés.
La sincronización labial alinea los movimientos de la boca con el audio en japonés; tras la revisión, se descarga el video finalizado.
La terminología fue lo que requirió más cuidado. Las conferencias sobre datos e IA están repletas de términos técnicos. Modulabs creó un glosario y lo aplicó durante la traducción, y un miembro del equipo revisó directamente la coherencia de los términos. Con ese paso implementado, la redacción se mantuvo constante en toda la serie en lugar de variar de un episodio a otro.
Los resultados: 60% menos de costo, 80% menos de tiempo
Modulabs localizó sus videos coreanos de educación sobre IA al japonés con el doblaje de IA y la sincronización labial de Perso Dubbing, reduciendo los costos de producción en un 60% y el tiempo de producción en un 80% en comparación con su enfoque anterior. Sin castings, sin programar estudios de grabación: la misma línea de trabajo manejó toda la serie.
Elemento | Antes | Después (con Perso Dubbing) |
|---|---|---|
Método de localización | Subtítulos o regrabación con actores de voz | Doblaje con IA + sincronización labial |
Costo de producción | Línea de base 100 | ~40 (60% menor) |
Tiempo de producción | Línea de base 100 | ~20 (80% menor) |
Voz del instructor | Difícil de mantener con nuevos actores | Preservada mediante clonación de voz |
Escalabilidad a más idiomas | Nuevo casting de actores por idioma | Escala en la misma línea de trabajo |
Preguntas frecuentes
¿Doblar una conferencia de coreano al japonés cambia la voz del instructor?
No. Perso Dubbing utiliza la clonación de voz para generar audio en japonés manteniendo las características de la voz del instructor original. A diferencia de contratar a un nuevo actor de voz, el tono de transmisión original permanece intacto. Para un resultado aún más natural, recomendamos una revisión humana del guión traducido y de la terminología.
Para contenido educativo, ¿es mejor subtitular o el doblaje con IA?
Depende del objetivo. Los videos explicativos cortos funcionan bien con subtítulos. Sin embargo, en las series de conferencias largas es difícil mantener la concentración solo con subtítulos. El doblaje con IA requiere menos tiempo y dinero que la regrabación, al tiempo que ofrece a los estudiantes una experiencia auditiva en su idioma nativo, lo que resulta ideal para la educación con gran volumen de contenido.
¿Se puede mantener la calidad constante en muchos episodios de conferencias?
Sí. La misma línea de trabajo procesa toda la serie, por lo que no hay cambio de actor de voz entre episodios. Para las conferencias de IA y datos que tienen muchos términos técnicos, la creación de un glosario y la revisión de la coherencia de los términos reduce aún más las diferencias de calidad entre episodios.
Lleve su canal al público global
Cree un video una vez y luego ejecútelo en varios idiomas, sin necesidad de volver a filmar. Localice sus shorts con Perso Dubbing.
Modulabs localizó sus videos coreanos de educación sobre IA al japonés con el doblaje de IA de Perso Dubbing, reduciendo los costos de producción en un 60% y el tiempo de producción en un 80%. La clonación de voz mantuvo la voz original del instructor y la sincronización labial (lip-sync) adaptó los movimientos de la boca al audio en japonés. En lugar de subtítulos, Modulabs ofreció a los estudiantes japoneses una experiencia de aprendizaje en su idioma nativo y entró en el mercado educativo japonés.
Sobre Modulabs
Modulabs es la primera empresa de educación en IA basada en comunidades de Corea, fundada en 2015. Creció a partir de grupos de investigación (LAB) y círculos de estudio de aprendizaje invertido (Pulip School) hasta convertirse en un bootcamp para ingenieros de IA (AIFFEL), una plataforma de video bajo demanda (Oreum Class) y una división de capacitación corporativa (Oreum Biz). Durante una década ha creado contenido educativo de IA en el mercado coreano.
El mercado global es el siguiente paso. Modulabs se enfoca menos en exportar contenido que en construir una comunidad abierta donde los estudiantes de cualquier lugar estudien y se conecten más allá de las fronteras. Esa visión comienza con la traducción de las conferencias coreanas a otros idiomas.
El desafío: el costo de traducir decenas de conferencias al japonés
El video educativo es inusualmente difícil de localizar. A diferencia de un simple clip de marketing, los cursos se presentan en series de decenas de episodios con largos tiempos de duración. Modulabs se topó con tres obstáculos en su traslado a Japón.
Los subtítulos por sí solos perjudican la concentración en el aprendizaje. Seguir una conferencia larga a través de subtítulos obliga a los ojos a saltar entre la pantalla y el texto.
Volver a grabar con actores de voz japoneses es costoso y lento por episodio. Cuantas más conferencias haya, más se multiplica la carga.
Si se cambia al actor de voz, el tono del propio instructor desaparece. La forma de transmitir de la conferencia original cambia con él.
En resumen, Modulabs tenía que resolver dos objetivos opuestos: calidad de regrabación a un costo y velocidad similares a los de los subtítulos.
La solución: doblaje con IA que combina clonación de voz con sincronización labial
Perso Dubbing es una plataforma de doblaje y localización de videos con IA creada por ESTsoft. Admite doblaje en más de 99 idiomas, conserva la voz del hablante original con la clonación de voz y adapta los movimientos de la boca al audio traducido con la sincronización labial.
El flujo de trabajo de Modulabs se desarrolló en tres pasos.
Subir el video original de la conferencia en coreano.
Perso Dubbing reconoce el habla, lo traduce y lo dobla al japonés, trasladando las características de la voz del instructor al audio en japonés.
La sincronización labial alinea los movimientos de la boca con el audio en japonés; tras la revisión, se descarga el video finalizado.
La terminología fue lo que requirió más cuidado. Las conferencias sobre datos e IA están repletas de términos técnicos. Modulabs creó un glosario y lo aplicó durante la traducción, y un miembro del equipo revisó directamente la coherencia de los términos. Con ese paso implementado, la redacción se mantuvo constante en toda la serie en lugar de variar de un episodio a otro.
Los resultados: 60% menos de costo, 80% menos de tiempo
Modulabs localizó sus videos coreanos de educación sobre IA al japonés con el doblaje de IA y la sincronización labial de Perso Dubbing, reduciendo los costos de producción en un 60% y el tiempo de producción en un 80% en comparación con su enfoque anterior. Sin castings, sin programar estudios de grabación: la misma línea de trabajo manejó toda la serie.
Elemento | Antes | Después (con Perso Dubbing) |
|---|---|---|
Método de localización | Subtítulos o regrabación con actores de voz | Doblaje con IA + sincronización labial |
Costo de producción | Línea de base 100 | ~40 (60% menor) |
Tiempo de producción | Línea de base 100 | ~20 (80% menor) |
Voz del instructor | Difícil de mantener con nuevos actores | Preservada mediante clonación de voz |
Escalabilidad a más idiomas | Nuevo casting de actores por idioma | Escala en la misma línea de trabajo |
Preguntas frecuentes
¿Doblar una conferencia de coreano al japonés cambia la voz del instructor?
No. Perso Dubbing utiliza la clonación de voz para generar audio en japonés manteniendo las características de la voz del instructor original. A diferencia de contratar a un nuevo actor de voz, el tono de transmisión original permanece intacto. Para un resultado aún más natural, recomendamos una revisión humana del guión traducido y de la terminología.
Para contenido educativo, ¿es mejor subtitular o el doblaje con IA?
Depende del objetivo. Los videos explicativos cortos funcionan bien con subtítulos. Sin embargo, en las series de conferencias largas es difícil mantener la concentración solo con subtítulos. El doblaje con IA requiere menos tiempo y dinero que la regrabación, al tiempo que ofrece a los estudiantes una experiencia auditiva en su idioma nativo, lo que resulta ideal para la educación con gran volumen de contenido.
¿Se puede mantener la calidad constante en muchos episodios de conferencias?
Sí. La misma línea de trabajo procesa toda la serie, por lo que no hay cambio de actor de voz entre episodios. Para las conferencias de IA y datos que tienen muchos términos técnicos, la creación de un glosario y la revisión de la coherencia de los términos reduce aún más las diferencias de calidad entre episodios.
Lleve su canal al público global
Cree un video una vez y luego ejecútelo en varios idiomas, sin necesidad de volver a filmar. Localice sus shorts con Perso Dubbing.
Seguir Leyendo
Explorar todo
PRODUCTO
SOLUCIONES
Por sector
Por misión
DESARROLLADORES
RECURSO
Aprender
EMPRESA
Soluciones
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618
PRODUCTO
SOLUCIONES
Por sector
Por misión
DESARROLLADORES
RECURSO
Aprender
EMPRESA
Soluciones
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618





