Cómo descargar tu vídeo doblado por IA: guía paso a paso (MP4, MP3, SRT)
Última actualización
Ir a la sección
Ir a la sección
Compartir
Compartir
Compartir

Herramienta de Traducción de Video AI, Localización y Doblaje
Pruébalo gratis
Perso AI ofrece 10 archivos descargables de un único proyecto de doblaje — no solo el vídeo doblado. Obtienes el MP4 doblado, las pistas de audio fuente y traducidas (WAV), el audio separado por hablante (TAR), la música de fondo aislada (WAV), los subtítulos fuente y traducidos (SRT) y los guiones bilingües (XLSX). Todos los archivos están disponibles desde el plan Starter por $6.99/mes. Esta guía explica qué es cada archivo, cuándo usarlo y cómo descargarlo.
En cifras: Todas las plataformas de doblaje con IA exportan el vídeo doblado. Algunas también exportan subtítulos y pistas de audio. Perso AI exporta 10 tipos de archivo en cada proyecto de doblaje — incluida la música de fondo aislada, los guiones bilingües en XLSX y el audio separado por hablante — todo disponible desde el plan Starter por $6.99/mes. Sin barreras de Enterprise. Sin tarifas adicionales.
¿Qué archivos exporta Perso AI después del doblaje?
Esta es la lista completa de archivos que puedes descargar después de cualquier proyecto de doblaje de Perso AI:
# | Archivo | Formato | Qué incluye | Disponible desde |
|---|---|---|---|---|
1 | Exportación de vídeo doblado | MP4 | Vídeo completo con locución traducida, sincronización labial y elementos visuales originales | Starter ($6.99/mes) |
2 | Exportación de audio fuente | WAV | Pista de audio original extraída de tu vídeo subido | Starter |
3 | Audio fuente (por hablante) | TAR | Archivos de audio individuales separados por hablante del vídeo original | Starter |
4 | Exportación de audio traducido | WAV | Solo el audio de la locución doblada — sin vídeo, sin música de fondo | Starter |
5 | Audio traducido (con BGM) | WAV | Locución doblada con la música de fondo original mezclada | Starter |
6 | Exportación de BGM | WAV | Solo música de fondo aislada — con las voces completamente eliminadas | Starter |
7 | Subtítulos fuente | SRT | Subtítulos generados automáticamente en el idioma original | Starter |
8 | Subtítulos traducidos | SRT | Subtítulos en el idioma de destino, sincronizados temporalmente con el audio doblado | Starter |
9 | Guion fuente | XLSX | Transcripción completa del audio original en formato de hoja de cálculo | Starter |
10 | Guion fuente y traducido | XLSX | Guion bilingüe en paralelo — texto original y traducido en columnas paralelas | Starter |
Perso AI genera automáticamente los 10 archivos. Sin complementos, sin créditos extra, sin herramientas separadas. Un proyecto de doblaje, 10 resultados.
Ve cada archivo que obtienes con un solo doblaje
1. Exportación de vídeo doblado (MP4)
Qué es: El vídeo doblado final — tu metraje original con la locución traducida sustituyendo al audio fuente. La clonación de voz conserva el tono, el ritmo y la cadencia del hablante original. La sincronización labial se aplica automáticamente.
Cuándo usarlo:
Publicar la versión doblada directamente en YouTube, TikTok o tu LMS
Incrustarlo en páginas de destino o páginas de producto para distintos mercados
Compartirlo con las partes interesadas para su revisión antes de la distribución
Qué lo hace diferente: La sincronización labial es un paso opcional dentro del flujo de trabajo de doblaje de Perso AI — los usuarios deciden cuándo lo necesita un proyecto, y el resultado se entrega como una única exportación MP4. Pero la verdadera diferencia está en la calidad. La mayoría de competidores que ofrecen sincronización labial siguen produciendo desajustes visibles en la forma de la boca, incoherencias entre fotogramas o un movimiento rígido y mecánico que rompe la confianza del espectador. La sincronización labial de Perso AI está diseñada para resistir una inspección de cerca — formas de la boca precisas, transiciones naturales y un resultado listo para emisión.
2. Exportación de audio fuente (WAV)
Qué es: La pista de audio original de tu vídeo subido, extraída como un archivo WAV de alta calidad.
Cuándo usarlo:
Archivar el audio original limpio antes del doblaje
Usar la locución original en otro proyecto de edición (Premiere Pro, DaVinci Resolve, Final Cut)
Comparar lado a lado la calidad del audio original frente al doblado
3. Audio fuente por hablante (TAR)
Qué es: Un archivo comprimido que contiene archivos de audio individuales para cada hablante detectado en el vídeo original. Si tu vídeo tiene 3 hablantes, obtienes 3 archivos WAV separados.
Cuándo usarlo:
Editores de podcasts que necesitan ajustar el volumen o la EQ por hablante de forma independiente
Vídeos de entrevistas donde un hablante necesita regrabar mientras los demás se mantienen
Control de calidad con varios hablantes — comprobar que la voz de cada hablante se clonó correctamente
Por qué importa esto: El audio separado por hablante normalmente requiere herramientas específicas como Descript o Adobe Podcast. Perso AI lo incluye automáticamente en cada proyecto de doblaje. Para profundizar, consulta Cómo exportar audio separado por hablante desde vídeo.
4. Exportación de audio traducido (WAV)
Qué es: Solo el audio de la locución doblada — sin vídeo, sin música de fondo. Solo la pista de voz traducida.
Cuándo usarlo:
Localización de podcasts: publicar una versión solo de audio en otro idioma
Sustituir el audio en tu propia línea de tiempo de edición (Premiere, Final Cut) para una posproducción personalizada
Distribución solo de voz para radio, audio de formación interna o contenido estilo audiolibro
Consejo profesional: Si estás reeditando en tu propio NLE, descarga por separado el Audio traducido (sin BGM) y la Exportación de BGM. Así tendrás control total sobre la proporción de mezcla entre voz y música. Consulta Cómo descargar audio doblado sin vídeo para ver el flujo completo.
5. Audio traducido con BGM (WAV)
Qué es: La locución doblada mezclada con la música de fondo original — lista para usarse como una pista de audio completa sin el vídeo.
Cuándo usarlo:
Distribución centrada en audio (podcasts, comunicaciones internas, boletines de audio) cuando quieres el sonido completo y "producido"
Entrega rápida: no hace falta mezclar manualmente, el equilibrio de BGM ya está configurado
Clips de audio para redes sociales con la música de fondo conservada
6. Exportación de BGM (WAV)
Qué es: La música de fondo aislada de tu vídeo original — con todas las voces eliminadas. Solo una pista instrumental limpia.
Cuándo usarlo:
Remezclar el audio doblado con una proporción personalizada de voz y música en tu DAW o editor
Usar la BGM original en clips promocionales, tráileres o reels destacados
Comprobar si la IA separó correctamente la música del habla (paso de QA)
Por qué esto es raro: Ninguna otra plataforma de doblaje con IA exporta la BGM por separado. El motor de separación de audio de Perso AI aísla las voces y la música de fondo durante el procesamiento, y pone ambas disponibles como descargas individuales. Consulta Cómo extraer música de fondo de un vídeo con IA para la guía completa.
7. Subtítulos fuente (SRT)
Qué es: Subtítulos generados automáticamente en el idioma original de tu vídeo, exportados como un archivo SRT estándar. El reconocimiento de voz de Perso AI cubre 100 idiomas para la transcripción.
Cuándo usarlo:
Añadir subtítulos cerrados al vídeo original en YouTube o Vimeo
Cumplimiento de accesibilidad (ADA, WCAG) para tu contenido existente
Usar el SRT en otras herramientas o flujos de traducción
SEO: subir SRT a YouTube mejora la visibilidad en el idioma original
Detalles del formato: SRT estándar con números de secuencia, marcas de tiempo (HH:MM:SS,mmm) y texto del subtítulo. Compatible con YouTube, Vimeo, Premiere Pro, Final Cut, DaVinci Resolve y todas las principales plataformas de vídeo. Para el flujo completo de SRT, consulta Cómo generar automáticamente subtítulos SRT a partir de cualquier vídeo.
8. Subtítulos traducidos (SRT)
Qué es: Subtítulos en el idioma de destino, sincronizados temporalmente para coincidir con el ritmo del audio doblado — no con el ritmo del discurso original.
Cuándo usarlo:
Publicación en dos idiomas: subir tanto los Subtítulos fuente como los Subtítulos traducidos a YouTube como varias pistas de subtítulos
Accesibilidad en el mercado de destino
Flujos de subtítulos incrustados en los que codificas los subtítulos en el vídeo usando FFmpeg o tu editor
Diferencia clave frente a la competencia: Muchas herramientas de traducción de subtítulos generan texto traducido, pero no ajustan la sincronización para que coincida con el ritmo del audio doblado. El SRT traducido de Perso AI está sincronizado con la locución doblada real, así que los subtítulos aparecen en el momento adecuado — no cuando hablaba el hablante original.
9. Guion fuente (XLSX)
Qué es: La transcripción completa de tu vídeo original exportada como una hoja de cálculo. Cada fila corresponde a un segmento, con columnas para la marca de tiempo, la etiqueta del hablante y el texto transcrito.
Cuándo usarlo:
Reutilización de contenido: convertir un guion de vídeo en entradas de blog, subtítulos para redes sociales o texto para correo electrónico
Revisión legal o de cumplimiento de lo que realmente se dijo en la grabación original
Archivo con búsqueda: XLSX es fácil de buscar, ordenar y filtrar
10. Guion fuente y traducido (XLSX)
Qué es: Una hoja de cálculo bilingüe con el texto original y el texto traducido uno al lado del otro. Cada fila muestra el mismo segmento en ambos idiomas, con marcas de tiempo y etiquetas de hablante.
Cuándo usarlo:
Control de calidad de la traducción: Los revisores pueden comparar ambas versiones línea por línea sin cambiar de archivo
Contenido para aprender idiomas: Los educadores usan guiones bilingües como material de estudio
Entrega al equipo de localización: Los gestores de proyecto comparten el XLSX con revisores locales que no tienen acceso a Perso AI
Documentación de cumplimiento: Las industrias reguladas (médica, legal, financiera) conservan registros bilingües de lo que se dijo y de cómo se tradujo
¿Por qué XLSX y no PDF? Las hojas de cálculo son editables, ordenables y filtrables. Si un revisor señala un problema de traducción en la fila 47, el editor puede ir directamente a esa marca de tiempo en el editor de Perso AI y corregir la línea. Consulta Exportación de guion bilingüe: traducción lado a lado para control de calidad y aprendizaje para ver casos de uso y flujos de trabajo.
Cómo descargar tus archivos: 3 pasos
Paso 1. Completa tu proyecto de doblaje en Perso AI (Subir > Seleccionar idioma > Procesar).
Paso 2. En la página de resultados del proyecto, haz clic en el botón Descargar. Un menú desplegable muestra todos los tipos de archivo disponibles.
Paso 3. Selecciona el archivo que necesitas. Cada archivo se descarga por separado, así que puedes elegir exactamente lo que necesitas sin descargar un archivo comprimido masivo.
Los 10 tipos de archivo están disponibles a partir del plan Starter ($6.99/mes). El plan Free no incluye exportaciones de archivos.
¿Qué archivos exportan los competidores?
Tipo de archivo | Perso AI | ElevenLabs | Descript | HeyGen | Synthesia | Rask AI |
|---|---|---|---|---|---|---|
Vídeo doblado (MP4) | Sí | Sí | Sí | Sí | Sí | Sí |
Audio fuente (WAV) | Sí | Sí | Sí | Parcial | Sí | No |
Audio separado por hablante | Sí (TAR) | Sí (ZIP) | Solución manual | No | No | No |
Solo audio traducido | Sí | Sí | Indirecto | Parcial | No | Parcial |
Audio traducido + BGM | Sí | Sí | No | No | No | No |
Exportación de BGM (aislada) | Sí | No | No | No | No | No |
Subtítulos fuente (SRT) | Sí | Sí | Sí (SRT/VTT) | Sí (Pro+) | Sí (SRT/VTT) | Sí |
Subtítulos traducidos (SRT) | Sí | Sí | Sí (SRT/VTT) | Sí (SRT/VTT/ASS) | Sí (por idioma) | Sí |
Guion fuente | Sí (XLSX) | Sí (CSV/TXT) | Sí (TXT/DOCX/MD) | Sí (XLSX, Pro+) | XLIFF (Enterprise) | Sí (TXT/DOCX) |
Guion bilingüe | Sí (XLSX) | Sí (CSV) | No | No | No | No |
Tipos de exportación confirmados | 10 | 8-9 | 6-7 | 5-6 | 5-6 | 4-5 |
Dónde destaca Perso AI
ElevenLabs es el que más se acerca, con 8-9 tipos de exportación, incluidas pistas WAV separadas por hablante y guiones bilingües en CSV. Pero quedan tres diferencias:
1. La exportación de BGM es exclusiva de Perso AI. Ninguna otra plataforma de esta lista te permite descargar la música de fondo aislada como un archivo WAV independiente. Para los creadores que necesitan remezclar el audio doblado con una proporción personalizada de voz y música, esta es la única opción que no requiere una herramienta aparte de separación de pistas.
2. Todos los archivos desde $6.99/mes. ElevenLabs limita algunas exportaciones a planes superiores. HeyGen requiere Pro+ para los SRT y las descargas de guiones. Synthesia restringe la exportación de guion (XLIFF) a Enterprise. Perso AI pone disponibles los 10 archivos desde el plan Starter.
3. XLSX en lugar de CSV. ElevenLabs exporta guiones bilingües en CSV — útil para desarrolladores, menos intuitivo para equipos de marketing, traductores y gestores de proyecto. Perso AI exporta en XLSX con columnas estructuradas, listo para abrir en Excel o Google Sheets sin conversión.
Preguntas frecuentes
P. ¿Están incluidos los 10 archivos descargables en el plan Starter, o algunos requieren un nivel superior?
Los 10 tipos de archivo están disponibles desde el plan Starter ($6.99/mes). No hay ningún cargo por archivo ni tarifa adicional. La única función restringida por el nivel del plan es SRT Upload (importación personalizada de subtítulos antes del doblaje), que solo está disponible en el plan Enterprise. En comparación, HeyGen limita las exportaciones de SRT y de guiones a Pro+, y Synthesia limita la exportación de guiones a Enterprise.
P. ¿Puedo descargar archivos de un proyecto que completé hace semanas?
Sí. Todos los proyectos completados y sus archivos descargables siguen siendo accesibles en tu panel de control de Perso AI. Puedes volver a cualquier proyecto anterior y descargar cualquiera de los 10 tipos de archivo en cualquier momento.
P. ¿Qué calidad de audio tienen las exportaciones WAV?
Perso AI exporta archivos WAV a la calidad de origen. WAV es un formato sin compresión y sin pérdidas, así que no hay pérdida de calidad por compresión. Esto hace que las exportaciones sean adecuadas para flujos de posproducción profesional en DAW y editores de vídeo.
Empieza a exportar algo más que un vídeo
Un proyecto de doblaje. Diez archivos. Vídeo, audio, subtítulos, guiones — todo lo que necesitas para reutilizar tu contenido en todos los formatos que usa tu audiencia.
Prueba Perso AI gratis No se requiere tarjeta de crédito. 10 tipos de exportación desde Starter. Más de 33 idiomas de doblaje.
Enlaces internos:
Perso AI ofrece 10 archivos descargables de un único proyecto de doblaje — no solo el vídeo doblado. Obtienes el MP4 doblado, las pistas de audio fuente y traducidas (WAV), el audio separado por hablante (TAR), la música de fondo aislada (WAV), los subtítulos fuente y traducidos (SRT) y los guiones bilingües (XLSX). Todos los archivos están disponibles desde el plan Starter por $6.99/mes. Esta guía explica qué es cada archivo, cuándo usarlo y cómo descargarlo.
En cifras: Todas las plataformas de doblaje con IA exportan el vídeo doblado. Algunas también exportan subtítulos y pistas de audio. Perso AI exporta 10 tipos de archivo en cada proyecto de doblaje — incluida la música de fondo aislada, los guiones bilingües en XLSX y el audio separado por hablante — todo disponible desde el plan Starter por $6.99/mes. Sin barreras de Enterprise. Sin tarifas adicionales.
¿Qué archivos exporta Perso AI después del doblaje?
Esta es la lista completa de archivos que puedes descargar después de cualquier proyecto de doblaje de Perso AI:
# | Archivo | Formato | Qué incluye | Disponible desde |
|---|---|---|---|---|
1 | Exportación de vídeo doblado | MP4 | Vídeo completo con locución traducida, sincronización labial y elementos visuales originales | Starter ($6.99/mes) |
2 | Exportación de audio fuente | WAV | Pista de audio original extraída de tu vídeo subido | Starter |
3 | Audio fuente (por hablante) | TAR | Archivos de audio individuales separados por hablante del vídeo original | Starter |
4 | Exportación de audio traducido | WAV | Solo el audio de la locución doblada — sin vídeo, sin música de fondo | Starter |
5 | Audio traducido (con BGM) | WAV | Locución doblada con la música de fondo original mezclada | Starter |
6 | Exportación de BGM | WAV | Solo música de fondo aislada — con las voces completamente eliminadas | Starter |
7 | Subtítulos fuente | SRT | Subtítulos generados automáticamente en el idioma original | Starter |
8 | Subtítulos traducidos | SRT | Subtítulos en el idioma de destino, sincronizados temporalmente con el audio doblado | Starter |
9 | Guion fuente | XLSX | Transcripción completa del audio original en formato de hoja de cálculo | Starter |
10 | Guion fuente y traducido | XLSX | Guion bilingüe en paralelo — texto original y traducido en columnas paralelas | Starter |
Perso AI genera automáticamente los 10 archivos. Sin complementos, sin créditos extra, sin herramientas separadas. Un proyecto de doblaje, 10 resultados.
Ve cada archivo que obtienes con un solo doblaje
1. Exportación de vídeo doblado (MP4)
Qué es: El vídeo doblado final — tu metraje original con la locución traducida sustituyendo al audio fuente. La clonación de voz conserva el tono, el ritmo y la cadencia del hablante original. La sincronización labial se aplica automáticamente.
Cuándo usarlo:
Publicar la versión doblada directamente en YouTube, TikTok o tu LMS
Incrustarlo en páginas de destino o páginas de producto para distintos mercados
Compartirlo con las partes interesadas para su revisión antes de la distribución
Qué lo hace diferente: La sincronización labial es un paso opcional dentro del flujo de trabajo de doblaje de Perso AI — los usuarios deciden cuándo lo necesita un proyecto, y el resultado se entrega como una única exportación MP4. Pero la verdadera diferencia está en la calidad. La mayoría de competidores que ofrecen sincronización labial siguen produciendo desajustes visibles en la forma de la boca, incoherencias entre fotogramas o un movimiento rígido y mecánico que rompe la confianza del espectador. La sincronización labial de Perso AI está diseñada para resistir una inspección de cerca — formas de la boca precisas, transiciones naturales y un resultado listo para emisión.
2. Exportación de audio fuente (WAV)
Qué es: La pista de audio original de tu vídeo subido, extraída como un archivo WAV de alta calidad.
Cuándo usarlo:
Archivar el audio original limpio antes del doblaje
Usar la locución original en otro proyecto de edición (Premiere Pro, DaVinci Resolve, Final Cut)
Comparar lado a lado la calidad del audio original frente al doblado
3. Audio fuente por hablante (TAR)
Qué es: Un archivo comprimido que contiene archivos de audio individuales para cada hablante detectado en el vídeo original. Si tu vídeo tiene 3 hablantes, obtienes 3 archivos WAV separados.
Cuándo usarlo:
Editores de podcasts que necesitan ajustar el volumen o la EQ por hablante de forma independiente
Vídeos de entrevistas donde un hablante necesita regrabar mientras los demás se mantienen
Control de calidad con varios hablantes — comprobar que la voz de cada hablante se clonó correctamente
Por qué importa esto: El audio separado por hablante normalmente requiere herramientas específicas como Descript o Adobe Podcast. Perso AI lo incluye automáticamente en cada proyecto de doblaje. Para profundizar, consulta Cómo exportar audio separado por hablante desde vídeo.
4. Exportación de audio traducido (WAV)
Qué es: Solo el audio de la locución doblada — sin vídeo, sin música de fondo. Solo la pista de voz traducida.
Cuándo usarlo:
Localización de podcasts: publicar una versión solo de audio en otro idioma
Sustituir el audio en tu propia línea de tiempo de edición (Premiere, Final Cut) para una posproducción personalizada
Distribución solo de voz para radio, audio de formación interna o contenido estilo audiolibro
Consejo profesional: Si estás reeditando en tu propio NLE, descarga por separado el Audio traducido (sin BGM) y la Exportación de BGM. Así tendrás control total sobre la proporción de mezcla entre voz y música. Consulta Cómo descargar audio doblado sin vídeo para ver el flujo completo.
5. Audio traducido con BGM (WAV)
Qué es: La locución doblada mezclada con la música de fondo original — lista para usarse como una pista de audio completa sin el vídeo.
Cuándo usarlo:
Distribución centrada en audio (podcasts, comunicaciones internas, boletines de audio) cuando quieres el sonido completo y "producido"
Entrega rápida: no hace falta mezclar manualmente, el equilibrio de BGM ya está configurado
Clips de audio para redes sociales con la música de fondo conservada
6. Exportación de BGM (WAV)
Qué es: La música de fondo aislada de tu vídeo original — con todas las voces eliminadas. Solo una pista instrumental limpia.
Cuándo usarlo:
Remezclar el audio doblado con una proporción personalizada de voz y música en tu DAW o editor
Usar la BGM original en clips promocionales, tráileres o reels destacados
Comprobar si la IA separó correctamente la música del habla (paso de QA)
Por qué esto es raro: Ninguna otra plataforma de doblaje con IA exporta la BGM por separado. El motor de separación de audio de Perso AI aísla las voces y la música de fondo durante el procesamiento, y pone ambas disponibles como descargas individuales. Consulta Cómo extraer música de fondo de un vídeo con IA para la guía completa.
7. Subtítulos fuente (SRT)
Qué es: Subtítulos generados automáticamente en el idioma original de tu vídeo, exportados como un archivo SRT estándar. El reconocimiento de voz de Perso AI cubre 100 idiomas para la transcripción.
Cuándo usarlo:
Añadir subtítulos cerrados al vídeo original en YouTube o Vimeo
Cumplimiento de accesibilidad (ADA, WCAG) para tu contenido existente
Usar el SRT en otras herramientas o flujos de traducción
SEO: subir SRT a YouTube mejora la visibilidad en el idioma original
Detalles del formato: SRT estándar con números de secuencia, marcas de tiempo (HH:MM:SS,mmm) y texto del subtítulo. Compatible con YouTube, Vimeo, Premiere Pro, Final Cut, DaVinci Resolve y todas las principales plataformas de vídeo. Para el flujo completo de SRT, consulta Cómo generar automáticamente subtítulos SRT a partir de cualquier vídeo.
8. Subtítulos traducidos (SRT)
Qué es: Subtítulos en el idioma de destino, sincronizados temporalmente para coincidir con el ritmo del audio doblado — no con el ritmo del discurso original.
Cuándo usarlo:
Publicación en dos idiomas: subir tanto los Subtítulos fuente como los Subtítulos traducidos a YouTube como varias pistas de subtítulos
Accesibilidad en el mercado de destino
Flujos de subtítulos incrustados en los que codificas los subtítulos en el vídeo usando FFmpeg o tu editor
Diferencia clave frente a la competencia: Muchas herramientas de traducción de subtítulos generan texto traducido, pero no ajustan la sincronización para que coincida con el ritmo del audio doblado. El SRT traducido de Perso AI está sincronizado con la locución doblada real, así que los subtítulos aparecen en el momento adecuado — no cuando hablaba el hablante original.
9. Guion fuente (XLSX)
Qué es: La transcripción completa de tu vídeo original exportada como una hoja de cálculo. Cada fila corresponde a un segmento, con columnas para la marca de tiempo, la etiqueta del hablante y el texto transcrito.
Cuándo usarlo:
Reutilización de contenido: convertir un guion de vídeo en entradas de blog, subtítulos para redes sociales o texto para correo electrónico
Revisión legal o de cumplimiento de lo que realmente se dijo en la grabación original
Archivo con búsqueda: XLSX es fácil de buscar, ordenar y filtrar
10. Guion fuente y traducido (XLSX)
Qué es: Una hoja de cálculo bilingüe con el texto original y el texto traducido uno al lado del otro. Cada fila muestra el mismo segmento en ambos idiomas, con marcas de tiempo y etiquetas de hablante.
Cuándo usarlo:
Control de calidad de la traducción: Los revisores pueden comparar ambas versiones línea por línea sin cambiar de archivo
Contenido para aprender idiomas: Los educadores usan guiones bilingües como material de estudio
Entrega al equipo de localización: Los gestores de proyecto comparten el XLSX con revisores locales que no tienen acceso a Perso AI
Documentación de cumplimiento: Las industrias reguladas (médica, legal, financiera) conservan registros bilingües de lo que se dijo y de cómo se tradujo
¿Por qué XLSX y no PDF? Las hojas de cálculo son editables, ordenables y filtrables. Si un revisor señala un problema de traducción en la fila 47, el editor puede ir directamente a esa marca de tiempo en el editor de Perso AI y corregir la línea. Consulta Exportación de guion bilingüe: traducción lado a lado para control de calidad y aprendizaje para ver casos de uso y flujos de trabajo.
Cómo descargar tus archivos: 3 pasos
Paso 1. Completa tu proyecto de doblaje en Perso AI (Subir > Seleccionar idioma > Procesar).
Paso 2. En la página de resultados del proyecto, haz clic en el botón Descargar. Un menú desplegable muestra todos los tipos de archivo disponibles.
Paso 3. Selecciona el archivo que necesitas. Cada archivo se descarga por separado, así que puedes elegir exactamente lo que necesitas sin descargar un archivo comprimido masivo.
Los 10 tipos de archivo están disponibles a partir del plan Starter ($6.99/mes). El plan Free no incluye exportaciones de archivos.
¿Qué archivos exportan los competidores?
Tipo de archivo | Perso AI | ElevenLabs | Descript | HeyGen | Synthesia | Rask AI |
|---|---|---|---|---|---|---|
Vídeo doblado (MP4) | Sí | Sí | Sí | Sí | Sí | Sí |
Audio fuente (WAV) | Sí | Sí | Sí | Parcial | Sí | No |
Audio separado por hablante | Sí (TAR) | Sí (ZIP) | Solución manual | No | No | No |
Solo audio traducido | Sí | Sí | Indirecto | Parcial | No | Parcial |
Audio traducido + BGM | Sí | Sí | No | No | No | No |
Exportación de BGM (aislada) | Sí | No | No | No | No | No |
Subtítulos fuente (SRT) | Sí | Sí | Sí (SRT/VTT) | Sí (Pro+) | Sí (SRT/VTT) | Sí |
Subtítulos traducidos (SRT) | Sí | Sí | Sí (SRT/VTT) | Sí (SRT/VTT/ASS) | Sí (por idioma) | Sí |
Guion fuente | Sí (XLSX) | Sí (CSV/TXT) | Sí (TXT/DOCX/MD) | Sí (XLSX, Pro+) | XLIFF (Enterprise) | Sí (TXT/DOCX) |
Guion bilingüe | Sí (XLSX) | Sí (CSV) | No | No | No | No |
Tipos de exportación confirmados | 10 | 8-9 | 6-7 | 5-6 | 5-6 | 4-5 |
Dónde destaca Perso AI
ElevenLabs es el que más se acerca, con 8-9 tipos de exportación, incluidas pistas WAV separadas por hablante y guiones bilingües en CSV. Pero quedan tres diferencias:
1. La exportación de BGM es exclusiva de Perso AI. Ninguna otra plataforma de esta lista te permite descargar la música de fondo aislada como un archivo WAV independiente. Para los creadores que necesitan remezclar el audio doblado con una proporción personalizada de voz y música, esta es la única opción que no requiere una herramienta aparte de separación de pistas.
2. Todos los archivos desde $6.99/mes. ElevenLabs limita algunas exportaciones a planes superiores. HeyGen requiere Pro+ para los SRT y las descargas de guiones. Synthesia restringe la exportación de guion (XLIFF) a Enterprise. Perso AI pone disponibles los 10 archivos desde el plan Starter.
3. XLSX en lugar de CSV. ElevenLabs exporta guiones bilingües en CSV — útil para desarrolladores, menos intuitivo para equipos de marketing, traductores y gestores de proyecto. Perso AI exporta en XLSX con columnas estructuradas, listo para abrir en Excel o Google Sheets sin conversión.
Preguntas frecuentes
P. ¿Están incluidos los 10 archivos descargables en el plan Starter, o algunos requieren un nivel superior?
Los 10 tipos de archivo están disponibles desde el plan Starter ($6.99/mes). No hay ningún cargo por archivo ni tarifa adicional. La única función restringida por el nivel del plan es SRT Upload (importación personalizada de subtítulos antes del doblaje), que solo está disponible en el plan Enterprise. En comparación, HeyGen limita las exportaciones de SRT y de guiones a Pro+, y Synthesia limita la exportación de guiones a Enterprise.
P. ¿Puedo descargar archivos de un proyecto que completé hace semanas?
Sí. Todos los proyectos completados y sus archivos descargables siguen siendo accesibles en tu panel de control de Perso AI. Puedes volver a cualquier proyecto anterior y descargar cualquiera de los 10 tipos de archivo en cualquier momento.
P. ¿Qué calidad de audio tienen las exportaciones WAV?
Perso AI exporta archivos WAV a la calidad de origen. WAV es un formato sin compresión y sin pérdidas, así que no hay pérdida de calidad por compresión. Esto hace que las exportaciones sean adecuadas para flujos de posproducción profesional en DAW y editores de vídeo.
Empieza a exportar algo más que un vídeo
Un proyecto de doblaje. Diez archivos. Vídeo, audio, subtítulos, guiones — todo lo que necesitas para reutilizar tu contenido en todos los formatos que usa tu audiencia.
Prueba Perso AI gratis No se requiere tarjeta de crédito. 10 tipos de exportación desde Starter. Más de 33 idiomas de doblaje.
Enlaces internos:
Seguir Leyendo
Explorar todo
PRODUCTO
CASO DE USO
RECURSO
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618
PRODUCTO
CASO DE USO
RECURSO
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618
PRODUCTO
CASO DE USO
RECURSO
ESTsoft Inc. 15770 Laguna Canyon Rd #250, Irvine, CA 92618





