製品ガイド

自動動画翻訳:数分でグローバル展開する方法 | Perso AI

セクションにジャンプ

セクションにジャンプ

まとめる

まとめる

共有する

共有する

共有する

AIビデオ翻訳、ローカリゼーション、および吹き替えツール

無料でお試しください

自動動画翻訳を使えば、翻訳者の採用、録音スタジオの手配、音声の手動編集を行うことなく、数分でコンテンツの多言語版を公開できます。Perso AIは、スクリプト翻訳、音声クローン、リップシンクまで、ローカライズの全工程を1回のアップロードで処理します。

Perso AIは、80か国以上・46万人超のユーザーに信頼されているAI動画ローカライズプラットフォームです。マーケティングチーム、講座クリエイター、グローバル企業にとって、自動翻訳は、従来多言語コンテンツの大規模制作を遅く高コストにしていた調整負荷を取り除きます。

従来の動画翻訳がスケールしない理由

複数言語へ動画コンテンツを展開するには、従来はマルチベンダー型のワークフローが必要でした。スクリプトは翻訳会社、各言語の声は声優、録音はスタジオ、リップシンクはポストプロダクション編集者、といった具合です。引き継ぎのたびに遅延とコストが発生し、対象言語が増えるほどそれらは累積します。

たとえば10分の動画を5言語にローカライズする場合、従来プロセスでは数週間かかり、最大4つの別々のベンダーとの調整が必要になることがあります。その結果、多くの企業はローカライズ対象を1〜2の優先市場に限定するか、完全に見送ってしまいます。

自動動画翻訳は、こうした引き継ぎをすべて排除します。Perso AIは、文字起こし、翻訳、音声クローンリップシンクまでを、単一の自動ワークフローで処理します。従来はローカライズに数週間かかっていた動画も、数分で多言語公開でき、従来の制作手法と比べて最大98%のコスト削減が可能です。

Perso AIでの自動動画翻訳の仕組み

Perso AIはAI搭載の動画ローカライズプラットフォームで、スクリプト翻訳、音声クローン、リップシンクを4ステップで自動化します。コーディング不要、動画編集ソフト不要、外部ベンダー不要です。

ステップ1 — 動画をアップロードするかリンクを貼り付ける 動画ファイルを直接アップロードするか、YouTube、TikTok、Google DriveのURLを貼り付けます。Perso AIは新規制作コンテンツと、外部プラットフォームで既に公開済みの動画の両方に対応しています。

ステップ2 — 対象言語を選択 スペイン語、中国語(北京語)、ヒンディー語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、ロシア語、アラビア語、日本語を含む33以上の対応言語から選べます。1本の元動画を同時に複数言語版へ処理できるため、複数市場への同時展開が現実的になります。

ステップ3 — AIが翻訳・音声クローン・リップシンクを処理 Perso AIはスクリプトを翻訳し、元話者の声を対象言語でクローン化し、新しい音声に口の動きを合わせるAIリップシンクを適用します。これらは自動で行われ、手動編集は不要です。複数登壇者のコンテンツでは、Perso AIが動画ごとに最大10人の異なる話者を検出してクローン化します。

ステップ4 — ダウンロードして公開 完成動画は、YouTube、TikTok、LinkedIn、Instagram、企業向けプラットフォーム、eラーニングシステムですぐ使える標準形式で書き出せます。配信ワークフローに必要であれば、音声トラックや字幕ファイルを個別にダウンロードすることも可能です。

Perso AIを無料で試す — 今日、最初の多言語動画を翻訳して公開しましょう → perso.ai

自動翻訳がグローバルコンテンツ戦略にもたらすもの

定期的に動画コンテンツを制作する企業にとって、グローバル配信のボトルネックはコンテンツ品質ではなく、常にローカライズ速度でした。従来の翻訳・吹き替え工程を終える頃には、コンテンツがすでに古くなっていたり、キャンペーン期間が過ぎていたりすることがあります。

自動翻訳は、戦略上の前提を3つの点で変えます。

複数市場での同時ローンチ 市場ごとに順番にローカライズするのではなく、同一の制作サイクル内で5、10、または33以上の言語で公開できます。製品発表動画、経営陣のアナウンス、キャンペーン素材を、すべての対象市場に同時に届けられます。

言語間で一貫したブランドボイス Perso AIは言語ごとに別の声優を使うのではなく音声クローンを使用するため、ローカライズ後も元話者のトーンや話し方を保持できます。視聴者がドイツ、ブラジル、日本のどこにいても、ブランドボイスの一貫性が保たれます。

市場テストの障壁を低減 従来の吹き替えコストでは、新しい地域市場のテストには多額の初期投資が必要でした。月額$6.99から始められる自動翻訳なら、本格的なローカライズ戦略に投資する前に、低コストの実験として新市場向けコンテンツを制作できます。

Perso AIのユーザーベースはこの変化を反映しています。46万人超のユーザーの80%は韓国国外におり、欧州、東南アジア、ラテンアメリカ、北米の市場に分布しています。

自動動画翻訳 vs 従来ローカライズ

要素

従来ローカライズ

自動化(Perso AI)

ワークフロー

翻訳会社 → 声優 → スタジオ → 編集者

アップロード → 言語選択 → ダウンロード

動画1本あたりの時間

数日〜数週間

数分

コスト

高い — 言語ごとに複数ベンダーが必要

月額$6.99から、最大98%低コスト

言語対応範囲

言語ごとに契約が必要

33以上の言語、同一プラットフォーム

音声の一貫性

言語ごとに別の声優

音声クローンで元話者を保持

複数話者対応

話者ごとに別の声優

最大10人の話者を自動検出

拡張性

言語数に比例してコスト増

追加言語あたりの限界コストが低い

中核的な利点は、単なる速度やコストだけではありません。自動翻訳は、第三者の稼働状況への依存そのものを取り除きます。チームはベンダーのスケジュールや承認サイクルを待たず、自分たちのタイムラインでローカライズできます。

自動動画翻訳の恩恵を受ける人

マーケティング・ブランドチーム — 地域市場ごとにローカライズした広告クリエイティブ、製品デモ、スポークスパーソン動画を、同じローンチ期間内に公開する必要があるグローバルキャンペーンチーム。

L&D・人事チーム — 複数国の拠点へオンボーディング、コンプライアンス研修、リーダーシップコミュニケーションを展開する組織。各言語で再収録するのが現実的でない場合に有効です。

オンライン講座クリエイター — グローバルeラーニングプラットフォームで配信する講師が、市場ごとに別収録せずに、学習者の母語で講座動画を提供できます。

メディア・コンテンツ配信者 — 動画インタビュー、ドキュメンタリー、ブランドジャーナリズムを国際視聴者へ配信する出版社。字幕のみの配信よりも吹き替え音声の方がエンゲージメントを高められます。

無料で開始 — クレジットカード不要 → perso.ai

よくある質問

自動動画翻訳とは何ですか? 自動動画翻訳とは、AIを使って動画コンテンツをある言語から別の言語へ変換するプロセスです。スクリプト翻訳、音声合成、リップシンクを、手動編集や人力翻訳者なしで処理します。Perso AIはこの全工程を自動化し、1回のアップロードと言語選択だけで、数分でローカライズ動画を生成します。

Perso AIは自動翻訳で何言語に対応していますか? Perso AIは、スペイン語、中国語(標準中国語)、ヒンディー語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、アラビア語、ロシア語、日本語を含む33以上の言語に対応しています。1本の元動画を複数の言語版へ処理できるため、複数市場への同時ローカライズが実用的です。

自動動画翻訳に技術スキルや動画編集ソフトは必要ですか? いいえ。Perso AIでは、コーディングも動画編集ツールも外部ソフトも不要です。動画ファイルをアップロードするかURLを貼り付け、対象言語を選択して、ローカライズ版をダウンロードするだけです。文字起こし、翻訳、音声クローン、リップシンクはAIが自動で処理します。

自動動画翻訳は字幕とどう違いますか? 字幕は別言語のテキストを画面に追加する方式で、元の音声は変わりません。自動動画翻訳は、話される音声を対象言語の音声クローン版に置き換えるため、視聴者は視聴中に読むのではなく母語で内容を聞けます。Perso AIは、吹き替え動画の書き出しと字幕ファイルのダウンロードの両方に対応しています。

自動動画翻訳はビジネス用途に十分な精度ですか? Perso AIの翻訳は33以上の言語をカバーし、音声クローンによって元話者のトーンと話し方を保持します。内蔵のスクリプトエディタで最終確定前に翻訳を確認・調整できるため、ブランド用語、文化的参照、言い回しを各対象市場向けに正確に仕上げられます。

自動動画翻訳を使えば、翻訳者の採用、録音スタジオの手配、音声の手動編集を行うことなく、数分でコンテンツの多言語版を公開できます。Perso AIは、スクリプト翻訳、音声クローン、リップシンクまで、ローカライズの全工程を1回のアップロードで処理します。

Perso AIは、80か国以上・46万人超のユーザーに信頼されているAI動画ローカライズプラットフォームです。マーケティングチーム、講座クリエイター、グローバル企業にとって、自動翻訳は、従来多言語コンテンツの大規模制作を遅く高コストにしていた調整負荷を取り除きます。

従来の動画翻訳がスケールしない理由

複数言語へ動画コンテンツを展開するには、従来はマルチベンダー型のワークフローが必要でした。スクリプトは翻訳会社、各言語の声は声優、録音はスタジオ、リップシンクはポストプロダクション編集者、といった具合です。引き継ぎのたびに遅延とコストが発生し、対象言語が増えるほどそれらは累積します。

たとえば10分の動画を5言語にローカライズする場合、従来プロセスでは数週間かかり、最大4つの別々のベンダーとの調整が必要になることがあります。その結果、多くの企業はローカライズ対象を1〜2の優先市場に限定するか、完全に見送ってしまいます。

自動動画翻訳は、こうした引き継ぎをすべて排除します。Perso AIは、文字起こし、翻訳、音声クローンリップシンクまでを、単一の自動ワークフローで処理します。従来はローカライズに数週間かかっていた動画も、数分で多言語公開でき、従来の制作手法と比べて最大98%のコスト削減が可能です。

Perso AIでの自動動画翻訳の仕組み

Perso AIはAI搭載の動画ローカライズプラットフォームで、スクリプト翻訳、音声クローン、リップシンクを4ステップで自動化します。コーディング不要、動画編集ソフト不要、外部ベンダー不要です。

ステップ1 — 動画をアップロードするかリンクを貼り付ける 動画ファイルを直接アップロードするか、YouTube、TikTok、Google DriveのURLを貼り付けます。Perso AIは新規制作コンテンツと、外部プラットフォームで既に公開済みの動画の両方に対応しています。

ステップ2 — 対象言語を選択 スペイン語、中国語(北京語)、ヒンディー語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、ロシア語、アラビア語、日本語を含む33以上の対応言語から選べます。1本の元動画を同時に複数言語版へ処理できるため、複数市場への同時展開が現実的になります。

ステップ3 — AIが翻訳・音声クローン・リップシンクを処理 Perso AIはスクリプトを翻訳し、元話者の声を対象言語でクローン化し、新しい音声に口の動きを合わせるAIリップシンクを適用します。これらは自動で行われ、手動編集は不要です。複数登壇者のコンテンツでは、Perso AIが動画ごとに最大10人の異なる話者を検出してクローン化します。

ステップ4 — ダウンロードして公開 完成動画は、YouTube、TikTok、LinkedIn、Instagram、企業向けプラットフォーム、eラーニングシステムですぐ使える標準形式で書き出せます。配信ワークフローに必要であれば、音声トラックや字幕ファイルを個別にダウンロードすることも可能です。

Perso AIを無料で試す — 今日、最初の多言語動画を翻訳して公開しましょう → perso.ai

自動翻訳がグローバルコンテンツ戦略にもたらすもの

定期的に動画コンテンツを制作する企業にとって、グローバル配信のボトルネックはコンテンツ品質ではなく、常にローカライズ速度でした。従来の翻訳・吹き替え工程を終える頃には、コンテンツがすでに古くなっていたり、キャンペーン期間が過ぎていたりすることがあります。

自動翻訳は、戦略上の前提を3つの点で変えます。

複数市場での同時ローンチ 市場ごとに順番にローカライズするのではなく、同一の制作サイクル内で5、10、または33以上の言語で公開できます。製品発表動画、経営陣のアナウンス、キャンペーン素材を、すべての対象市場に同時に届けられます。

言語間で一貫したブランドボイス Perso AIは言語ごとに別の声優を使うのではなく音声クローンを使用するため、ローカライズ後も元話者のトーンや話し方を保持できます。視聴者がドイツ、ブラジル、日本のどこにいても、ブランドボイスの一貫性が保たれます。

市場テストの障壁を低減 従来の吹き替えコストでは、新しい地域市場のテストには多額の初期投資が必要でした。月額$6.99から始められる自動翻訳なら、本格的なローカライズ戦略に投資する前に、低コストの実験として新市場向けコンテンツを制作できます。

Perso AIのユーザーベースはこの変化を反映しています。46万人超のユーザーの80%は韓国国外におり、欧州、東南アジア、ラテンアメリカ、北米の市場に分布しています。

自動動画翻訳 vs 従来ローカライズ

要素

従来ローカライズ

自動化(Perso AI)

ワークフロー

翻訳会社 → 声優 → スタジオ → 編集者

アップロード → 言語選択 → ダウンロード

動画1本あたりの時間

数日〜数週間

数分

コスト

高い — 言語ごとに複数ベンダーが必要

月額$6.99から、最大98%低コスト

言語対応範囲

言語ごとに契約が必要

33以上の言語、同一プラットフォーム

音声の一貫性

言語ごとに別の声優

音声クローンで元話者を保持

複数話者対応

話者ごとに別の声優

最大10人の話者を自動検出

拡張性

言語数に比例してコスト増

追加言語あたりの限界コストが低い

中核的な利点は、単なる速度やコストだけではありません。自動翻訳は、第三者の稼働状況への依存そのものを取り除きます。チームはベンダーのスケジュールや承認サイクルを待たず、自分たちのタイムラインでローカライズできます。

自動動画翻訳の恩恵を受ける人

マーケティング・ブランドチーム — 地域市場ごとにローカライズした広告クリエイティブ、製品デモ、スポークスパーソン動画を、同じローンチ期間内に公開する必要があるグローバルキャンペーンチーム。

L&D・人事チーム — 複数国の拠点へオンボーディング、コンプライアンス研修、リーダーシップコミュニケーションを展開する組織。各言語で再収録するのが現実的でない場合に有効です。

オンライン講座クリエイター — グローバルeラーニングプラットフォームで配信する講師が、市場ごとに別収録せずに、学習者の母語で講座動画を提供できます。

メディア・コンテンツ配信者 — 動画インタビュー、ドキュメンタリー、ブランドジャーナリズムを国際視聴者へ配信する出版社。字幕のみの配信よりも吹き替え音声の方がエンゲージメントを高められます。

無料で開始 — クレジットカード不要 → perso.ai

よくある質問

自動動画翻訳とは何ですか? 自動動画翻訳とは、AIを使って動画コンテンツをある言語から別の言語へ変換するプロセスです。スクリプト翻訳、音声合成、リップシンクを、手動編集や人力翻訳者なしで処理します。Perso AIはこの全工程を自動化し、1回のアップロードと言語選択だけで、数分でローカライズ動画を生成します。

Perso AIは自動翻訳で何言語に対応していますか? Perso AIは、スペイン語、中国語(標準中国語)、ヒンディー語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、アラビア語、ロシア語、日本語を含む33以上の言語に対応しています。1本の元動画を複数の言語版へ処理できるため、複数市場への同時ローカライズが実用的です。

自動動画翻訳に技術スキルや動画編集ソフトは必要ですか? いいえ。Perso AIでは、コーディングも動画編集ツールも外部ソフトも不要です。動画ファイルをアップロードするかURLを貼り付け、対象言語を選択して、ローカライズ版をダウンロードするだけです。文字起こし、翻訳、音声クローン、リップシンクはAIが自動で処理します。

自動動画翻訳は字幕とどう違いますか? 字幕は別言語のテキストを画面に追加する方式で、元の音声は変わりません。自動動画翻訳は、話される音声を対象言語の音声クローン版に置き換えるため、視聴者は視聴中に読むのではなく母語で内容を聞けます。Perso AIは、吹き替え動画の書き出しと字幕ファイルのダウンロードの両方に対応しています。

自動動画翻訳はビジネス用途に十分な精度ですか? Perso AIの翻訳は33以上の言語をカバーし、音声クローンによって元話者のトーンと話し方を保持します。内蔵のスクリプトエディタで最終確定前に翻訳を確認・調整できるため、ブランド用語、文化的参照、言い回しを各対象市場向けに正確に仕上げられます。

DentalbeanはPerso AIを活用して、韓国の矯正歯科トレーニングを世界中の歯科医向けにローカライズし、講師の声を維持したまま吹き替えコストを95〜99%削減しました。詳しい事例はこちら。
お客様の事例

Global Medical Education with AI Dubbing

Business Development Hyeram Lee

イ・ヘラム

事業開発

SaaS製品デモのグローバルGTMを翻訳
製品ガイド

グローバルGTM向けSaaS製品デモの翻訳方法

Growth Marketer Minjae Lee

ミンジェ・リー

成長マーケター

AI吹き替えで中国語の動画をヒンディー語に翻訳する — Perso AI 完全ステップバイステップガイド
製品ガイド

AIを使って中国語の動画をヒンディー語に翻訳する方法

Growth Marketer Minjae Lee

ミンジェ・リー

成長マーケター