고객 스토리

AI 더빙으로 만드는 글로벌 의학 교육

섹션으로 이동

섹션으로 이동

요약하기

요약하기

공유하기

공유하기

공유하기

AI 더빙, 영상 번역, 음성 번역, 립싱크

무료로 사용해보기

요약

  • Dentalbean은 Perso Dubbing의 AI 더빙을 도입함으로써 기존 성우 더빙과 비교해 로컬라이징 비용을 95~99% 절감했습니다 (분당 $70에서 분당 $0.47로 감소).

  • 목소리 복제(Voice cloning)는 강사의 원래 목소리를 그대로 보존합니다. 이는 청중의 신뢰가 강사의 임상적 권위에 달려 있는 의료 교육 콘텐츠에서 결코 타협할 수 없는 요구 사항입니다.

  • 기존 카탈로그가 글로벌 자산이 됩니다. Dentalbean이 이미 제작한 모든 한국어 치과 교정학 강의는 이제 재녹음이나 성우 섭외 없이 다국어 배포 대상이 됩니다.

Dentalbean은 현직 치과의사를 위한 교정 교육을 전문으로 하는 한국의 의료 교육 기업으로, Perso Dubbing's AI dubbing을 사용하여 전문 강사진의 커리큘럼을 글로벌 시장에 맞게 로컬라이징했습니다. 이로써 성우를 고용하거나 단 한 번의 강의도 재녹음하지 않고 한국어 교육 라이브러리를 다국어 콘텐츠 자산으로 전환했습니다.

전문가가 이끄는 임상 교육은 수년 동안 가치가 복리로 축적되지만, 이는 적절한 청중에게 도달할 수 있을 때만 가능합니다. 한국어 전용 배포는 이러한 도달 범위를 제한했고, 전통적인 더빙 비용 구조는 이를 극복하는 것을 불가능하게 만들었습니다. Dentalbean은 Perso Dubbing을 도입하여 기존 스튜디오 작업 비용의 1/20에서 1/100 수준으로 이 두 가지 제약을 모두 제거하고, 아카이브된 모든 강의를 글로벌 교육 자산으로 전환했습니다.

의료 교육은 왜 로컬라이징하기가 이토록 어려울까요?

Dentalbean은 시니어 임상 강사들이 제공하는 체계적인 커리큘럼을 중심으로 구축된, 치과 교정학 분야에서 한국을 선도하는 전문 교육 플랫폼 중 하나입니다. 콘텐츠는 장문 형태이며, 고도의 전문성을 기반으로 하고, 온전히 강사의 권위에 의지해 구축됩니다.

강사의 목소리가 곧 상품입니다

의료 교육 콘텐츠의 신뢰성은 강사의 목소리에 크게 좌우됩니다. 용어가 발음되는 방식의 자신감, 시술이 설명되는 방식, 임상적 경고 전의 일시 정지 등은 장식적인 요소가 아닙니다. 그것이 바로 상품 그 자체입니다. 현직 치과의사들이 비용을 지불하고 교육을 듣는 이유는 바로 누가 자신을 가르치느냐 때문입니다.

임상 콘텐츠에서 자막만으로는 부족한 이유

자막은 간극의 일부를 메워줍니다. 하지만 임상 학습자들은 손 기술 영상과 해부학적 세부 정보에 시선을 집중해야 합니다. 60분짜리 시연 영상을 보며 자막을 읽는 것은 듣는 것과는 근본적으로 다른 동영상을 경험하게 하며, 가장 중요한 부분에서 이해도가 떨어지게 됩니다.

기존 보이스 AI 더빙 비용은 얼마나 되나요?

한국어가 아닌 다른 언어를 사용하는 치과의사들에게 다가가기 위해서는 자막 전용 배포를 수용하거나, 전문적인 더빙을 의뢰해야 했습니다. 한국의 경우 이는 분당 약 $70에 달하며, 이는 단 하나의 60분짜리 강의에서도 목소리 작업에만 $4,000 이상이 소요됨을 의미합니다. 그리고 심지어 그 워크플로우는 강사의 목소리를 성우의 목소리로 대체해 버립니다.

Perso Dubbing 도입 전

  • 성우 요율: 분당 약 $70

  • 60분 강의 비용: 목소리 작업에만 $4,000 이상

  • 처리 기간: 언어당 2~4주

  • 목소리 정체성: 소실됨. 강사가 성우로 대체됨.

  • 다국어 출시: 경제적으로 불가능

Perso Dubbing 도입 후

  • AI 더빙 요율: 분당 $0.47부터 시작

  • 60분 강의 비용: 표준 요금제 기준 $100 미만

  • 처리 기간: 수분에서 수시간

  • 목소리 정체성: 목소리 복제를 통해 보존됨

  • 다국어 출시: 모든 주요 언어 동시 진행

Dentalbean은 95~99% 범위의 비용 절감을 보고하고 있습니다. 이는 단순히 마진을 개선하는 수준을 넘어, 이전에는 불가능했던 비즈니스 모델을 가능하게 만드는 수준의 변화입니다.

Dentalbean은 교육 콘텐츠를 로컬라이징하기 위해 Perso Dubbing을 어떻게 활용하나요?

워크플로우는 3단계로 구성됩니다.

1단계 — 원본 한국어 강의 업로드

한국어 강의를 Perso Dubbing에 직접 업로드합니다. 포맷 변환이나 사전 처리가 필요 없습니다.

2단계 — 대상 언어 선택 및 용어 고정

Perso Dubbing의 33개 이상 언어 라이브러리에서 대상 언어를 선택하고, 번역하기 전에 맞춤형 용어집(Custom Glossary)에서 전문 치과 교정 용어를 고정합니다. "edgewise appliance(에지 와이즈 장치)", "bracket torque(브래킷 토크)", "anchorage loss(닻 유지 상실)"와 같은 용어들이 모든 언어에서 일관되게 유지됩니다.

3단계 — 더빙된 강의 다운로드

AI 더빙된 버전은 전 세계 치과의사 청중에게 배포할 준비가 완료되며, 이때 원본 강사의 목소리는 그대로 보존됩니다.

성우 조율도, 별도의 스튜디오 세션도, 포스트 프로덕션 재녹음도 필요 없습니다. Perso Dubbing의 목소리 복제 기술은 여러 언어에 걸쳐 강사의 목소리 정체성을 그대로 유지해 줍니다. 이는 청중의 신뢰가 강사의 임상적 입지에 달려 있는 의료 교육 분야에서 매우 중대한 요소입니다.

방대한 강의 아카이브를 보유한 의료 교육 기업의 경우, 진짜 레버리지는 기존 카탈로그입니다. 기존에 제작된 모든 강의가 추가 녹음이나 성우 예약 없이 다국어 배포 대상이 됩니다.

Dentalbean_case

그 결과는 단순히 더 저렴한 더빙 파이프라인이 아닙니다. 한국의 의료 전문 지식을 수출하는 근본적으로 다른 모델입니다.

임상 교육이 AI 더빙에 완벽하게 부합하는 이유는 무엇일까요?

의료 및 임상 교육 콘텐츠는 AI 더빙 프로세스를 유독 더 가치 있게 만드는 세 가지 구조적 장점을 가지고 있습니다.

이유 1 — 임상 콘텐츠의 긴 보존 수명

치과 교정용 브래킷 배치에 대한 세부 기술 시연은 유행이 지나지 않습니다. 뉴스나 트렌드 콘텐츠와 달리, 단 하나의 임상 강의가 수년 동안 교육적 가치를 계속해서 누적해 갈 수 있습니다. Perso Dubbing을 사용하면, 늘 푸른 상록수 같은 아카이브가 한 언어에 갇힌 매몰 비용이 아닌 다국어 자산이 됩니다.

이유 2 — 목소리에 의존하는 교육 형식

의료 교육은 다른 그 어떤 카테고리보다 강사의 음성 전달력에 깊이 의존합니다. 강사의 목소리를 성우로 대체하면 교육이 의존하고 있는 임상적 권위가 희석됩니다. AI 더빙은 모든 대상 언어에서 톤, 속도, 용어의 정밀성 등 전체 경험을 완전히 보존합니다.

이유 3 — 한국 임상 전문 지식에 대한 검증된 글로벌 수요

한국의 의료 교육은 교정학, 임플란트학, 보철학 분야에서 세계 최고 수준의 깊이를 갖추고 있으며, 전문 교육을 원하는 글로벌 치과의사들로부터 실질적인 수요가 확인되고 있습니다. 청중은 이미 존재합니다. 유일한 장벽은 언어와 비용뿐이었으며, Perso Dubbing이 이 두 가지 장벽을 제거합니다.

이것이 글로벌 규모로 성장하려는 의료 교육 기업들에게 어떤 의미가 있을까요?

대부분의 의료 교육 크리에이터들은 로컬라이징을 미래의 프로젝트로 여깁니다. 비즈니스가 분당 $70의 스튜디오 비용을 정당화할 수 있게 된 후에야 고려해 볼 만한 일로 말이죠. Dentalbean의 접근 방식은 그 가정을 뒤집어 놓았습니다.

표준 제작 워크플로우에 Perso Dubbing을 통합함으로써, 다국어 배포가 기본 출력 항목의 일부가 됩니다. 한때 한국 치과의사 시장에만 서비스되던 강의가 이제는 동일한 제작 노력과 동일한 임상적 권위를 전달하는 동일한 강사의 목소리를 통해 글로벌 전문가들에게 도달할 수 있게 됩니다.

Perso Dubbing은 ESTsoft에서 개발한 AI 더빙 플랫폼으로, 목소리 복제, 립싱크, 전문 용어를 위한 맞춤형 용어집을 통해 모든 주요 언어를 지원합니다. 비디오당 최대 10명의 화자를 지원하므로 패널 토론이나 다수의 강사가 참여하는 세미나도 품질 저하 없이 로컬라이징할 수 있습니다.

단위 경제성(unit economics)의 변화는 매우 획기적입니다. 업로드하는 각 강의가 더 넓은 도달 범위를 주도적으로 창출하고, 아카이브된 각 강의가 시간이 지남에 따라 새로운 청중에게 도달하면서 가치가 복리로 늘어납니다. 콘텐츠는 이미 제작되어 있습니다. 유일한 질문은 이것이 얼마나 많은 시장에 서비스될 것인가입니다.

무료로 시작해 보세요. Perso Dubbing으로 첫 번째 AI 더빙 교육 강의를 만들어 보세요. 신용카드는 필요하지 않습니다.Free Trial

자주 묻는 질문 (FAQ)

Q. 기존 성우 더빙과 비교했을 때 AI 더빙 비용은 얼마나 드나요?

기존의 성우 더빙은 확립된 시장에서 평균 분당 약 $70입니다. Perso Dubbing은 목소리 복제를 통해 강사의 목소리를 보존하면서 분당 $0.47부터 시작하는 동등한 결과물을 제공하여 95~99%의 비용을 절감합니다. 60분 강의 기준으로, 기존 더빙이 $4,000 이상 소요되는 것에 비해 표준 요금제에서 $100 미만으로 제작할 수 있습니다.

Q. AI 더빙이 전문적인 의료 및 임상 용어도 처리할 수 있나요?

네. Perso Dubbing의 맞춤형 용어집 기능을 통해 의료 교육 기업은 교정 용어, 해부학적 명칭, 특정 기술 언어 등 전문 용어를 번역이 시작되기 전에 고정해 둠으로써 모든 대상 언어에서 정확하고 일관된 용어 사용을 보장할 수 있습니다.

Q. 의료 교육 콘텐츠에서 목소리 보존이 왜 그토록 중요한가요?

강사의 목소리는 현직 의사들과 신뢰를 구축하는 교수학적 신호의 일부입니다. 이를 성우 목소리로 대체하면 교육이 의존하는 임상적 권위가 소멸됩니다. ElevenLabs V3 기술을 기반으로 하는 Perso Dubbing의 목소리 복제는 원래의 톤, 템포, 억양을 고스란히 보존함으로써 모든 대상 언어에 걸쳐 그 권위를 유지해 줍니다.

단 한 번의 강의도 재녹음하지 않고 글로벌 고객에게 다가갈 준비가 되셨나요?

귀사가 전문가가 이끄는 강의 라이브러리를 보유한 의료 교육 기업이라면, 그 라이브러리는 이미 글로벌 성장을 위한 가장 큰 자산입니다. 재녹음할 필요도, 성우를 섭외할 필요도, 별도의 스튜디오 예산을 책정할 필요도 없습니다.

강사의 목소리와 임상적 권위를 여러 언어로 온전히 전달할 올바른 도구만 있으면 됩니다.

Free Trial을 통해 오늘 첫 번째 강의를 더빙해 보세요. 신용카드 불필요 · 모든 주요 언어 지원 · 모든 요금제에서 목소리 복제 및 맞춤형 용어집 제공



요약

  • Dentalbean은 Perso Dubbing의 AI 더빙을 도입함으로써 기존 성우 더빙과 비교해 로컬라이징 비용을 95~99% 절감했습니다 (분당 $70에서 분당 $0.47로 감소).

  • 목소리 복제(Voice cloning)는 강사의 원래 목소리를 그대로 보존합니다. 이는 청중의 신뢰가 강사의 임상적 권위에 달려 있는 의료 교육 콘텐츠에서 결코 타협할 수 없는 요구 사항입니다.

  • 기존 카탈로그가 글로벌 자산이 됩니다. Dentalbean이 이미 제작한 모든 한국어 치과 교정학 강의는 이제 재녹음이나 성우 섭외 없이 다국어 배포 대상이 됩니다.

Dentalbean은 현직 치과의사를 위한 교정 교육을 전문으로 하는 한국의 의료 교육 기업으로, Perso Dubbing's AI dubbing을 사용하여 전문 강사진의 커리큘럼을 글로벌 시장에 맞게 로컬라이징했습니다. 이로써 성우를 고용하거나 단 한 번의 강의도 재녹음하지 않고 한국어 교육 라이브러리를 다국어 콘텐츠 자산으로 전환했습니다.

전문가가 이끄는 임상 교육은 수년 동안 가치가 복리로 축적되지만, 이는 적절한 청중에게 도달할 수 있을 때만 가능합니다. 한국어 전용 배포는 이러한 도달 범위를 제한했고, 전통적인 더빙 비용 구조는 이를 극복하는 것을 불가능하게 만들었습니다. Dentalbean은 Perso Dubbing을 도입하여 기존 스튜디오 작업 비용의 1/20에서 1/100 수준으로 이 두 가지 제약을 모두 제거하고, 아카이브된 모든 강의를 글로벌 교육 자산으로 전환했습니다.

의료 교육은 왜 로컬라이징하기가 이토록 어려울까요?

Dentalbean은 시니어 임상 강사들이 제공하는 체계적인 커리큘럼을 중심으로 구축된, 치과 교정학 분야에서 한국을 선도하는 전문 교육 플랫폼 중 하나입니다. 콘텐츠는 장문 형태이며, 고도의 전문성을 기반으로 하고, 온전히 강사의 권위에 의지해 구축됩니다.

강사의 목소리가 곧 상품입니다

의료 교육 콘텐츠의 신뢰성은 강사의 목소리에 크게 좌우됩니다. 용어가 발음되는 방식의 자신감, 시술이 설명되는 방식, 임상적 경고 전의 일시 정지 등은 장식적인 요소가 아닙니다. 그것이 바로 상품 그 자체입니다. 현직 치과의사들이 비용을 지불하고 교육을 듣는 이유는 바로 누가 자신을 가르치느냐 때문입니다.

임상 콘텐츠에서 자막만으로는 부족한 이유

자막은 간극의 일부를 메워줍니다. 하지만 임상 학습자들은 손 기술 영상과 해부학적 세부 정보에 시선을 집중해야 합니다. 60분짜리 시연 영상을 보며 자막을 읽는 것은 듣는 것과는 근본적으로 다른 동영상을 경험하게 하며, 가장 중요한 부분에서 이해도가 떨어지게 됩니다.

기존 보이스 AI 더빙 비용은 얼마나 되나요?

한국어가 아닌 다른 언어를 사용하는 치과의사들에게 다가가기 위해서는 자막 전용 배포를 수용하거나, 전문적인 더빙을 의뢰해야 했습니다. 한국의 경우 이는 분당 약 $70에 달하며, 이는 단 하나의 60분짜리 강의에서도 목소리 작업에만 $4,000 이상이 소요됨을 의미합니다. 그리고 심지어 그 워크플로우는 강사의 목소리를 성우의 목소리로 대체해 버립니다.

Perso Dubbing 도입 전

  • 성우 요율: 분당 약 $70

  • 60분 강의 비용: 목소리 작업에만 $4,000 이상

  • 처리 기간: 언어당 2~4주

  • 목소리 정체성: 소실됨. 강사가 성우로 대체됨.

  • 다국어 출시: 경제적으로 불가능

Perso Dubbing 도입 후

  • AI 더빙 요율: 분당 $0.47부터 시작

  • 60분 강의 비용: 표준 요금제 기준 $100 미만

  • 처리 기간: 수분에서 수시간

  • 목소리 정체성: 목소리 복제를 통해 보존됨

  • 다국어 출시: 모든 주요 언어 동시 진행

Dentalbean은 95~99% 범위의 비용 절감을 보고하고 있습니다. 이는 단순히 마진을 개선하는 수준을 넘어, 이전에는 불가능했던 비즈니스 모델을 가능하게 만드는 수준의 변화입니다.

Dentalbean은 교육 콘텐츠를 로컬라이징하기 위해 Perso Dubbing을 어떻게 활용하나요?

워크플로우는 3단계로 구성됩니다.

1단계 — 원본 한국어 강의 업로드

한국어 강의를 Perso Dubbing에 직접 업로드합니다. 포맷 변환이나 사전 처리가 필요 없습니다.

2단계 — 대상 언어 선택 및 용어 고정

Perso Dubbing의 33개 이상 언어 라이브러리에서 대상 언어를 선택하고, 번역하기 전에 맞춤형 용어집(Custom Glossary)에서 전문 치과 교정 용어를 고정합니다. "edgewise appliance(에지 와이즈 장치)", "bracket torque(브래킷 토크)", "anchorage loss(닻 유지 상실)"와 같은 용어들이 모든 언어에서 일관되게 유지됩니다.

3단계 — 더빙된 강의 다운로드

AI 더빙된 버전은 전 세계 치과의사 청중에게 배포할 준비가 완료되며, 이때 원본 강사의 목소리는 그대로 보존됩니다.

성우 조율도, 별도의 스튜디오 세션도, 포스트 프로덕션 재녹음도 필요 없습니다. Perso Dubbing의 목소리 복제 기술은 여러 언어에 걸쳐 강사의 목소리 정체성을 그대로 유지해 줍니다. 이는 청중의 신뢰가 강사의 임상적 입지에 달려 있는 의료 교육 분야에서 매우 중대한 요소입니다.

방대한 강의 아카이브를 보유한 의료 교육 기업의 경우, 진짜 레버리지는 기존 카탈로그입니다. 기존에 제작된 모든 강의가 추가 녹음이나 성우 예약 없이 다국어 배포 대상이 됩니다.

Dentalbean_case

그 결과는 단순히 더 저렴한 더빙 파이프라인이 아닙니다. 한국의 의료 전문 지식을 수출하는 근본적으로 다른 모델입니다.

임상 교육이 AI 더빙에 완벽하게 부합하는 이유는 무엇일까요?

의료 및 임상 교육 콘텐츠는 AI 더빙 프로세스를 유독 더 가치 있게 만드는 세 가지 구조적 장점을 가지고 있습니다.

이유 1 — 임상 콘텐츠의 긴 보존 수명

치과 교정용 브래킷 배치에 대한 세부 기술 시연은 유행이 지나지 않습니다. 뉴스나 트렌드 콘텐츠와 달리, 단 하나의 임상 강의가 수년 동안 교육적 가치를 계속해서 누적해 갈 수 있습니다. Perso Dubbing을 사용하면, 늘 푸른 상록수 같은 아카이브가 한 언어에 갇힌 매몰 비용이 아닌 다국어 자산이 됩니다.

이유 2 — 목소리에 의존하는 교육 형식

의료 교육은 다른 그 어떤 카테고리보다 강사의 음성 전달력에 깊이 의존합니다. 강사의 목소리를 성우로 대체하면 교육이 의존하고 있는 임상적 권위가 희석됩니다. AI 더빙은 모든 대상 언어에서 톤, 속도, 용어의 정밀성 등 전체 경험을 완전히 보존합니다.

이유 3 — 한국 임상 전문 지식에 대한 검증된 글로벌 수요

한국의 의료 교육은 교정학, 임플란트학, 보철학 분야에서 세계 최고 수준의 깊이를 갖추고 있으며, 전문 교육을 원하는 글로벌 치과의사들로부터 실질적인 수요가 확인되고 있습니다. 청중은 이미 존재합니다. 유일한 장벽은 언어와 비용뿐이었으며, Perso Dubbing이 이 두 가지 장벽을 제거합니다.

이것이 글로벌 규모로 성장하려는 의료 교육 기업들에게 어떤 의미가 있을까요?

대부분의 의료 교육 크리에이터들은 로컬라이징을 미래의 프로젝트로 여깁니다. 비즈니스가 분당 $70의 스튜디오 비용을 정당화할 수 있게 된 후에야 고려해 볼 만한 일로 말이죠. Dentalbean의 접근 방식은 그 가정을 뒤집어 놓았습니다.

표준 제작 워크플로우에 Perso Dubbing을 통합함으로써, 다국어 배포가 기본 출력 항목의 일부가 됩니다. 한때 한국 치과의사 시장에만 서비스되던 강의가 이제는 동일한 제작 노력과 동일한 임상적 권위를 전달하는 동일한 강사의 목소리를 통해 글로벌 전문가들에게 도달할 수 있게 됩니다.

Perso Dubbing은 ESTsoft에서 개발한 AI 더빙 플랫폼으로, 목소리 복제, 립싱크, 전문 용어를 위한 맞춤형 용어집을 통해 모든 주요 언어를 지원합니다. 비디오당 최대 10명의 화자를 지원하므로 패널 토론이나 다수의 강사가 참여하는 세미나도 품질 저하 없이 로컬라이징할 수 있습니다.

단위 경제성(unit economics)의 변화는 매우 획기적입니다. 업로드하는 각 강의가 더 넓은 도달 범위를 주도적으로 창출하고, 아카이브된 각 강의가 시간이 지남에 따라 새로운 청중에게 도달하면서 가치가 복리로 늘어납니다. 콘텐츠는 이미 제작되어 있습니다. 유일한 질문은 이것이 얼마나 많은 시장에 서비스될 것인가입니다.

무료로 시작해 보세요. Perso Dubbing으로 첫 번째 AI 더빙 교육 강의를 만들어 보세요. 신용카드는 필요하지 않습니다.Free Trial

자주 묻는 질문 (FAQ)

Q. 기존 성우 더빙과 비교했을 때 AI 더빙 비용은 얼마나 드나요?

기존의 성우 더빙은 확립된 시장에서 평균 분당 약 $70입니다. Perso Dubbing은 목소리 복제를 통해 강사의 목소리를 보존하면서 분당 $0.47부터 시작하는 동등한 결과물을 제공하여 95~99%의 비용을 절감합니다. 60분 강의 기준으로, 기존 더빙이 $4,000 이상 소요되는 것에 비해 표준 요금제에서 $100 미만으로 제작할 수 있습니다.

Q. AI 더빙이 전문적인 의료 및 임상 용어도 처리할 수 있나요?

네. Perso Dubbing의 맞춤형 용어집 기능을 통해 의료 교육 기업은 교정 용어, 해부학적 명칭, 특정 기술 언어 등 전문 용어를 번역이 시작되기 전에 고정해 둠으로써 모든 대상 언어에서 정확하고 일관된 용어 사용을 보장할 수 있습니다.

Q. 의료 교육 콘텐츠에서 목소리 보존이 왜 그토록 중요한가요?

강사의 목소리는 현직 의사들과 신뢰를 구축하는 교수학적 신호의 일부입니다. 이를 성우 목소리로 대체하면 교육이 의존하는 임상적 권위가 소멸됩니다. ElevenLabs V3 기술을 기반으로 하는 Perso Dubbing의 목소리 복제는 원래의 톤, 템포, 억양을 고스란히 보존함으로써 모든 대상 언어에 걸쳐 그 권위를 유지해 줍니다.

단 한 번의 강의도 재녹음하지 않고 글로벌 고객에게 다가갈 준비가 되셨나요?

귀사가 전문가가 이끄는 강의 라이브러리를 보유한 의료 교육 기업이라면, 그 라이브러리는 이미 글로벌 성장을 위한 가장 큰 자산입니다. 재녹음할 필요도, 성우를 섭외할 필요도, 별도의 스튜디오 예산을 책정할 필요도 없습니다.

강사의 목소리와 임상적 권위를 여러 언어로 온전히 전달할 올바른 도구만 있으면 됩니다.

Free Trial을 통해 오늘 첫 번째 강의를 더빙해 보세요. 신용카드 불필요 · 모든 주요 언어 지원 · 모든 요금제에서 목소리 복제 및 맞춤형 용어집 제공



계속 읽기

모두 보기

오디오 분리
제품 가이드

영상에서 배경음악·소음 제거하는 방법

성장 및 제품 소유자 리더 배운태

배운태

그로스 총괄 & 프로덕트 오너

한 번의 클릭으로 모든 언어의 자막을 추가하는 방법
제품 가이드

틱톡과 릴스에 자동으로 자막 추가하는 방법 — 모든 언어 지원

성장 마케터 휴먼 신혜선

신혜선

그로스 마케터

AI 더빙 어색하게 들리는 이유 — 더 나은 립싱크를 위한 5가지 원본 비디오 수정 방안 (Perso Dubbing 가이드)
제품 가이드

AI 더빙은 왜 어색하게 들릴까요? 원본 동영상에서 시작하는 5가지 해결책

성장 마케터 휴먼 신혜선

신혜선

그로스 마케터